ويكيبيديا

    "المكاتب المشتركة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • bureaux conjoints
        
    • de bureaux communs
        
    • des bureaux communs
        
    • bureau commun
        
    • les bureaux communs
        
    • utilisation de locaux communs
        
    • aux bureaux communs
        
    D'autres avancées réalisées par ces bureaux conjoints et les initiatives engagées pour transférer à l'équipe de pays certaines des tâches de la MONUSCO sont présentées en annexe au présent rapport. UN ويرد في المرفق الثاني لهذا التقرير وصف لمزيد من التقدم الذي أحرزته هذه المكاتب المشتركة والجهود التي بذلتها لنقل بعض مهام البعثة إلى فريق الأمم المتحدة القطري.
    Ce groupe sera notamment appelé à appuyer la création de nouveaux bureaux conjoints en 2007, qui ne suivront pas nécessairement le modèle du Cap-Vert. UN وسوف تقدم هذه المجموعة الدعم لإنشاء المزيد من المكاتب المشتركة في 2007، رغم أنها قد لا تتبع نموذج الرأس الأخضر.
    La Directrice générale a dit que le Groupe des Nations Unies pour le développement avait entamé une étude de faisabilité sur la mise en place de bureaux communs. UN وأفادت المديرة التنفيذية بأن المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة سوف تبدأ دراسة جدوى بشأن المكاتب المشتركة.
    La Directrice générale a dit que le Groupe des Nations Unies pour le développement avait entamé une étude de faisabilité sur la mise en place de bureaux communs. UN وذكرت المديرة التنفيذية أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية شرعت في إجراء دراسة جدوى بشأن المكاتب المشتركة.
    Les désaccords au sein des bureaux communs dans les zones de démarcation, a nui à la gestion et au suivi de la mise en œuvre des programmes de réintégration; UN عدم التوافق الإداري في المكاتب المشتركة بمناطق التماس اثر سلباً في إدارة ومتابعة عمليات تنفيذ برامج إعادة الإدماج؛
    De l'avis de l'Inspectrice, un bureau commun serait propice à l'élaboration d'une stratégie cohérente de ce type pour tous les intervenants du système des Nations Unies. UN وترى المفتشة أن المكاتب المشتركة يمكنها أن تسهم في إعداد هذه الاستراتيجية المتسقة الوحيدة لكافة العناصر الفاعلة في منظومة الأمم المتحدة.
    Un conseiller principal a été désigné pour faire en sorte que les bureaux communs des Maldives et du CapVert deviennent une réalité. UN وقد عُين مستشار أقدم بشأن المكاتب المشتركة لتحويل المكتبين المشتركين في ملديف والرأس الأخضر إلى حقيقة واقعة.
    Le Plan-cadre a été au-delà de sa conception initiale en y incluant les institutions spécialisées. Le Groupe des Nations Unies pour le développement a commencé à examiner des questions telles que l'utilisation de locaux communs ainsi que le système des coordonnateurs résidents. UN وقد تجاوز إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية بالفعل المفهوم الذي حدده في البداية ليضم الوكالات المتخصصة، وكان فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يبحث في قضايا من قبيل المكاتب المشتركة ونظام المنسق المقيم.
    Le Groupe de travail interinstitutions sur les services communs étudie actuellement le type d'appui nécessaire à la mise en œuvre de l'initiative relative aux bureaux communs. UN وتستكشف فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالخدمات المشتركة بدورها، أيضا، نوع الدعم المطلوب لتنفيذ مبادرة المكاتب المشتركة.
    bureaux conjoints PNH-Institut du bien-être social et de recherches UN الشرطة الوطنية الهايتية - المكاتب المشتركة لمعهد الرعاية الاجتماعية والبحوث
    bureaux conjoints UN المكاتب المشتركة
    bureaux conjoints UN المكاتب المشتركة
    bureaux conjoints UN المكاتب المشتركة
    La Directrice générale a dit que le Groupe des Nations Unies pour le développement avait entamé une étude de faisabilité sur la mise en place de bureaux communs. UN وذكرت المديرة التنفيذية أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية شرعت في إجراء دراسة جدوى بشأن المكاتب المشتركة.
    La Directrice exécutive adjointe (Gestion) espérait que la création de bureaux communs se traduirait par une réduction des coûts de transaction et l'apport d'une aide plus efficace aux pays. UN وهي تأمل في أن تساعد المكاتب المشتركة في تخفيض تكاليف المعاملات وتؤدي إلى زيادة تقديم الدعم الفعال إلى البلدان.
    :: Poursuite et facilitation de la sortie de crise et de la transition de la situation d'urgence humanitaire à la phase de relèvement/développement grâce à l'ouverture de bureaux communs de l'ONU sur le terrain UN :: متابعة وتيسير الانتقال من مرحلة الأزمة/المساعدة الإنسانية إلى مرحلة الانتعاش/التنمية، مع تشغيل المكاتب المشتركة للأمم المتحدة في الميدان
    Des procédures ont également été définies pour la formation et la gestion des équipes d'audit des bureaux communs. UN وتم تطوير عمليات تنظيم تشكيل وإدارة أفرقة مراجعة حسابات المكاتب المشتركة.
    L'importance des bureaux communs de représentation a été soulignée par le Ministre tongan de l'intérieur venu aux Fidji pour y rencontrer la délégation. UN 37 - وقد شدد وزير داخلية تونغا، الذي أتى إلى فيجي للقاء الوفد، على أهمية المكاتب المشتركة.
    61. Le 27 mai, une importante fusillade a éclaté à 100 mètres des bureaux communs du PNUD/FNUAP/PAM à Sana'a. UN ١٦ - في ٧٢ أيار/مايو، بدأ إطلاق النيران على بعد لا يتجاوز ٠٠١ متر من المكاتب المشتركة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷغذية العالمي في صنعاء.
    Il a ainsi collaboré avec le PNUD et l'UNICEF à la mise en place au Cap-Vert et aux Maldives, à titre d'essai, du projet de bureau commun. D. Suivi et évaluation UN ويشمل ذلك التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، في إطار مبادرة المكاتب المشتركة التي جُربت في الرأس الأخضر وفي ملديف.
    106. La formule du bureau commun semble être la plus indiquée dans les pays sortant d'un conflit et les pays en transition où une action cohérente des Nations Unies est particulièrement importante. UN 106- ويبدو أن هيكل المكاتب المشتركة هو أنسب شكل للبلدان الخارجة من النزاعات والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، التي يكون اتساق إجراءات الأمم المتحدة فيها على درجة خاصة من الأهمية.
    En 2006, il a mis au point un modèle de risque pour choisir les bureaux communs à auditer et un cadre de préparation des directives d'audit pour les services et les bureaux communs. UN وفي عام 2006، وضع هذا الفريق العامل نموذج مخاطر لاختيار المكاتب المشتركة لإجراء عملية المراجعة وإضافة إطار لإعداد المبادئ التوجيهية المتبعة في مراجعة حسابات الخدمات المشتركة والمكاتب المشتركة.
    Le personnel de la MONUSCO et celui de l'équipe de pays des Nations Unies seraient logés les uns et les autres dans les bureaux communs dans certaines provinces et partageraient des services communs et les dépenses d'appui. UN وستتشارك البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري في المكاتب المشتركة في بعض المقاطعات المختارة، وسيتقاسما تكاليف الخدمات والدعم المشتركة.
    Le plan-cadre a été au-delà de sa conception initiale en y incluant les institutions spécialisées. Le Groupe des Nations Unies pour le développement a commencé à examiner des questions telles que l'utilisation de locaux communs ainsi que le système des coordonnateurs résidents. UN وقد تجاوز إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية بالفعل المفهوم الذي حدده في البداية ليضم الوكالات المتخصصة، وكان فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يبحث في قضايا من قبيل المكاتب المشتركة ونظام المنسق المقيم.
    2. Il a créé un nom de domaine unique destiné aux bureaux communs et a adopté des normes relatives au matériel et aux logiciels utilisés par ces bureaux. UN 2 - استحداث مسمى حيز موحد يُستخدم لدعم المكاتب المشتركة مع الاتفاق على معايير البرامجيات والمعدات الخاصة بالمكاتب المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد