Compte dûment des objectifs de l'alliance stratégique, l'ONUDI a décidé de porter le nombre des comptoirs à 20. | UN | وقررت اليونيدو أيضا، بما يتوافق توافقا وثيقا مع أهداف التحالف الاستراتيجي، زيادة عدد المكاتب المصغّرة المعتزم إنشاؤها إلى 20. |
Tout au long de ce processus, les bureaux régionaux ont étroitement collaboré avec les chefs des opérations à l'établissement des plans de travail pour faire en sorte que certains aspects et réalisations majeurs des comptoirs puissent être pris en compte lorsque l'initiative sera évaluée. | UN | وطوال هذه العملية، كانت المكاتب الإقليمية تعمل مع رؤساء العمليات عن كثب على إعداد خطط العمل لضمان أخذ بعض الجوانب الفنية لعمل المكاتب المصغّرة وإنجازاتها بعين الاعتبار عند تقييم المبادرة. |
Les décisions concernant l'implantation des comptoirs de l'ONUDI et la transformation de bureaux de pays en comptoirs doivent être prises en concertation étroite avec le pays concerné. | UN | وأي قرارات بشأن تحديد مواقع المكاتب المصغّرة أو تحويل مكاتب قطرية لليونيدو إلى مكاتب مصغّرة يجب أن تُتخذ بتشاور وثيق مع البلد المعني. |
les comptoirs ne pourront pas être maintenus au-delà de la phase pilote si une nouvelle stratégie de financement de leurs dépenses de fonctionnement n'est pas définie. | UN | ومن ثم فإن المكاتب المصغّرة لن يكون بمستطاعها مواصلة العمل إلى ما بعد المرحلة التجريبية إلى حين وضع استراتيجية جديدة لتمويل التكاليف العملياتية للمكاتب المصغّرة القائمة. |
La délégation uruguayenne convient qu'il est nécessaire de renforcer les structures existantes et d'établir des mécanismes pour assurer une coordination entre les comptoirs de l'ONUDI, ses bureaux de pays et ses bureaux régionaux. | UN | وإن وفده متّفق على ضرورة تعزيز البُنى الهيكلية القائمة حالياً، وإنشاء آليات عمل لتوفير التنسيق بين المكاتب المصغّرة التابعة لليونيدو، ومكاتبها القُطرية، ومكاتبها الإقليمية. |
Il semble improbable que les recettes provenant des dépenses d'appui à la mise en œuvre compensent les coûts des comptoirs comme le prévoit l'Accord. | UN | ويبدو أن من غير المحتمل أن يؤدي العائد الذي تدرّه تكاليف الدعم من أعمال التنفيذ إلى معاوضة تكاليف المكاتب المصغّرة حسبما هو متوخّى في الاتفاق. |
La courte période écoulée depuis le début de l'application de l'Accord ne permet pas d'évaluer pleinement l'efficacité des comptoirs ou des programmes conjoints d'expansion du secteur privé. | UN | ذلك أن الفترة الزمنية الوجيزة منذ مباشرة تنفيذ الاتفاق غير كافية لتقييم فعالية المكاتب المصغّرة أو البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص تقييما تاما. |
Pour déterminer les coûts et les recettes de compensation, le Siège de l'ONUDI doit clairement identifier les projets qui résultent des activités des comptoirs de l'ONUDI et déduire des comptes une partie des recettes correspondantes et les bureaux de pays du PNUD doivent déterminer les dépenses effectives liées au fonctionnement des comptoirs par pays; | UN | وإن تحديد التكاليف وإيرادات المعاوضة لسوف يقتضي أن يحدد مقر اليونيدو الرئيسي بوضوح تلك المشاريع التي نتجت عن أنشطة مكاتب اليونيدو المصغّرة، ويستخرج من الحسابات جزءاً من الإيرادات المقابلة، وكذلك أن تحدد مكاتب اليونديب القطرية التكاليف الفعلية لعمليات المكاتب المصغّرة على أساس كل بلد على حدة؛ |
101. La non-disponibilité des fonds requis est un obstacle majeur qui affecte tant la mise en place des comptoirs que le financement de leurs projets. | UN | 101- وقال إن عدم توافر الأموال اللازمة مانع رئيسي يمسّ بإنشاء المكاتب المصغّرة وتمويل مشاريعها على حد سواء. |
17. Dans les prochains mois, les directives opérationnelles seront finalisées en vue de contribuer au bon fonctionnement des comptoirs sur le terrain et à leur interaction avec le Siège. | UN | 17- وفي الأشهر المقبلة، ستوضع الصيغة النهائية للمبادرة التوجيهية العملياتية، كيما تسهم في سلامة عمل المكاتب المصغّرة على الصعيد الميداني وكيفية تفاعلها مع المقر. |
Le PNUD étant une organisation dont l'action repose et est centrée sur les pays, et dont les décisions en matière de gestion des programmes sont inspirées par ces derniers, ses bureaux de pays avaient besoin d'une période de gestation pour comprendre ses obligations à l'égard des comptoirs de l'ONUDI et s'en imprégner. | UN | ذلك أن اليونديب من حيث كونه منظمة قائمة في الأقطار أساسا وذات تركيز قطري وأن قراراتها بشأن إدارة البرامج تُتخذ بدافع احتياجات الأقطار، فإن مكاتب اليونديب القطرية تتطلب وقتا للتمثّل لأجل فهم واستيعاب التزامات اليونديب تجاه المكاتب المصغّرة التابعة لليونيدو. |
56. L'ONUDI devrait élaborer un arrangement de financement viable pour une période allant au-delà de la phase pilote de deux ans afin d'assurer la viabilité et l'expansion des comptoirs. | UN | 56- ينبغي لليونيدو أن تستحدث ترتيبا بشأن التمويل المستدام حتى إلى ما بعد فترة السنتين التجريبية بغية ضمان استدامة المكاتب المصغّرة وتوسيع شبكتها. |
Renforcer le mécanisme de coordination hors Siège en vue de garantir un contrôle et un suivi appropriés des plans de travail des comptoirs et d'améliorer l'appui technique et les flux d'information entre le Siège et les bureaux régionaux, d'une part, et les comptoirs, d'autre part. | UN | وتعزيز آلية التنسيق الميداني لأجل ضمان اتّباع الأسلوب الصحيح في رصد ومتابعة خطط عمل المكاتب المصغّرة وتحسين الدعم التقني ومسار تدفق المعلومات إلى المكاتب المصغّرة من جانب مقر اليونيدو الرئيسي ومكاتبها الإقليمية. |
Pour financer les coûts opérationnels des comptoirs, il plaide vigoureusement en faveur de l'élaboration d'une nouvelle stratégie qui permettrait aux chefs des opérations de l'ONUDI de se concentrer sur leurs activités principales plutôt que sur la mobilisation de ressources destinées à garantir la viabilité financière de leurs comptoirs. | UN | وهي تناصر بقوّة فكرة الإسراع في إعداد استراتيجية جديدة لتمويل تكاليف تشغيل المكاتب المصغّرة، أيْ استراتيجية من شأنها أن تمكّن رؤساء عمليات اليونيدو من التركيز على أنشطتهم الأساسية بدلاً من التركيز على حشد الموارد بغية ضمان صلاحية المكاتب المصغّرة المالية للبقاء. |
a) Maintenir les opérations des comptoirs établis dans les 13 pays pilotes et mettre en place les deux derniers comptoirs prévus pour la période pilote. | UN | (أ) مواصلة عمليات المكاتب المصغّرة في الثلاثة عشر بلدا المختارة للتجربة، وإنشاء المكتبين المصغّرين الباقيين المشمولين في الفترة التجريبية. |
7.8 ii) L'ONUDI entend impliquer progressivement les comptoirs dans la gestion de la coopération technique dans leur pays, y compris les aspects de la mise en œuvre de la coopération technique selon les ressources disponibles. | UN | تعتزم اليونيدو أن تشرِك تدريجياً المكاتب المصغّرة في إدارة مشاريع التعاون التقني في البلدان التي توجد فيها، بما في ذلك في جوانب معيّنة من تنفيذ مشاريع التعاون التقني، وفقاً للموارد المتاحة. |
18. les comptoirs font état de 42 nouveaux projets et programmes de l'ONUDI en cours d'élaboration, pour un montant d'environ 30 millions de dollars. | UN | 18- وتذكر تقارير المكاتب المصغّرة أنه يجري حاليا صوغ 42 مشروعا وبرنامجا جديدا لدى اليونيدو بقيمة تُقدّر بنحو 30 مليون دولار. |
On obtiendrait de meilleurs résultats si le processus de décentralisation était lié à un véritable renforcement des structures existantes et si des mécanismes étaient créés pour assurer la coordination entre les comptoirs, les bureaux de pays et les bureaux régionaux. | UN | ولسوف يتمّ تحقيق نتائج أفضل إذا ما رُبطت عملية تطبيق اللامركزية بتعزيز حقيقي للبنية الهيكلية الحالية وبإنشاء آليات العمل اللازمة لضمان التنسيق بين المكاتب المصغّرة والمكاتب القُطرية والمكاتب الإقليمية أيضاً. |
b) Définir clairement les liens administratifs et techniques, et de hiérarchie entre les comptoirs et le Siège de l'ONUDI et, dans le contexte de la nouvelle politique de mobilité sur le terrain de l'ONUDI, les bureaux régionaux; | UN | (ب) توضيح العلاقات الإدارية والتقنية ومسارات الإبلاغ بين المكاتب المصغّرة ومقرّ اليونيدو الرئيسي، وكذلك - في سياق سياسة اليونيدو العامة الجديدة بشأن التنقّل الميداني - المكاتب الإقليمية؛ |
Les chefs des opérations font état de plus de 4,1 millions de dollars de ressources totales mobilisées dans les pays accueillant un comptoir depuis le début de l'Accord. | UN | وتذكر تقارير من رؤساء عمليات اليونيدو مبلغا إجماليا يربو على 4.1 ملايين دولار متوخّى في حشد الموارد في بلدان المكاتب المصغّرة منذ بداية الاتفاق. |