ويكيبيديا

    "المكاتب من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • bureaux de
        
    • de bureau
        
    • de bureaux
        
    • bureaux en
        
    • bureaux sur
        
    • des bureaux puissent
        
    Le système de gestion des résultats faisait désormais partie d'Atlas ce qui permettrait aux bureaux de conserver les justificatifs nécessaires. UN ويستضيف نظام أطلس الآن نظام إدارة النتائج ومن شأن ذلك أن يمكن المكاتب من الإبقاء على حافظة أدلة.
    Environ 2 000 m2 de bureaux de classe A permettant d'accéder facilement aux installations de conférence et aux services administratifs situés au centre de Toronto UN نحو ٠٠٠ ٢ م٢ من أماكن المكاتب من الفئة ألف يسهل الوصول منها إلى مرافق المؤتمرات والمكاتب الحكومية في وسط تورنتو
    Une liste de noms a été postée sur le Web pour permettre aux bureaux de rechercher des candidats pour les missions de consultants et les contrats à court terme. UN وبدأ تشغيل قائمة على الشبكة العالمية لتمكين المكاتب من البحث عن المرشحين لعقود الخدمات الاستشارية وللعمل في وظائف بعقود قصيرة الأجل.
    Il faudrait également étudier la possibilité d'emprunter du matériel informatique et de bureau à d'autres missions des Nations Unies, étant donné la durée relativement courte de la Mission. UN وينبغي أن تبذل أيضا محاولة لاستكشاف إمكانية استعارة معدات تجهيز البيانات وغيرها من معدات المكاتب من البعثات اﻷخرى لﻷمم المتحدة نظرا لقصر فترة هذه البعثة.
    L'UNICEF donnera des directives supplémentaires à ses bureaux en vue d'améliorer le processus de planification des partenariats et de réunir des informations sur ces partenariats. UN ٢٠١ - وستضع اليونيسيف مزيدا من التوجيهات لفائدة المكاتب من أجل تحسين عملية تحديد الشركاء وتوثيقها.
    11. Le Comité consultatif estime toutefois que les organes intergouvernementaux compétents n'ont encore pas pris de décision de principe touchant le financement de ces bureaux sur le budget ordinaire. UN ١١ - على أن من رأي اللجنة الاستشارية أن تقرير سياسة تمويل هذه المكاتب من الميزانية العادية أمر لم تبت فيه الهيئات الحكومية الدولية المعنية بعد.
    Chaque groupe devrait déterminer la manière de parvenir à un accord sur le candidat à présenter au Comité pour décision par consensus, de sorte que, conformément à la pratique habituelle du Comité et de ses organes subsidiaires, tous les membres des bureaux puissent être élus par consensus. UN وينبغي أن تحدد كل مجموعة إقليمية طريقة اتخاذ القرارات للتوصل إلى اتفاق على المرشح الذي سيقدم إلى اللجنة لاتخاذ قرار بتوافق الآراء بشأنه، وذلك لكي يكون في الامكان الاتفاق على جميع أعضاء المكاتب من خلال التوافق في الآراء، وفقا للأسلوب التقليدي المتَّبع لدى لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وهيئتيها الفرعيتين.
    La loi no 10 de 2004 a, par la suite, institué une autre étape avant le recours à la justice dans les affaires de statut personnel, celle des bureaux de règlement des conflits familiaux, l'objectif étant de prévenir la dissolution de la famille, qui aurait des répercussions néfastes sur les enfants. UN وفى مرحلة لاحقة صدر القانون رقم 10 لسنة 2004 الذى استحدث مرحلة سابقة للتقاضى فى مسائل الأحوال الشخصية، ممثلة فى مكاتب تسوية المنازعات الأسرية، فى محاولة لرأب الصدع الأسرى، بما ينعكس على الأبناء، وتتشكل تلك المكاتب من اخصائى قانونى وآخر نفسى وثالث اجتماعى.
    La délégation jordanienne est en faveur de la mise en place rapide du réseau des bureaux de promotion des investissements et de la technologie, ce qui permettra à tous les bureaux de tirer parti des succès remportés ailleurs. UN وأضاف أن وفده يحبذ سرعة إنشاء شبكة المكاتب، التي من شأنها أن تمكن جميع المكاتب من الإفادة من النجاحات التي تتحقق في غيرها من المكاتب.
    L'Office a accepté, comme le Comité le lui avait recommandé, de se mettre en rapport avec les bureaux de secteur afin de leur fournir l'appui voulu en matière de gestion de projets. UN وافقت الأونروا على توصية المجلس بإجراء اتصالات مع المكاتب الميدانية لتنفيذ ما تحتاجه هذه المكاتب من دعم في إدارة المشاريع.
    Cela permettra aux bureaux de planifier le passage aux nouvelles normes compte tenu des conditions locales et leur laissera suffisamment de temps pour régler certaines questions dans la limite des ressources dont ils disposent. UN ويُتوقّع أن يمكّن هذا النهج المكاتب من التخطيط لعمليات التنفيذ استنادا لظروفها المحلية ويتيح لها مهلة كافية لإدارة بعض المسائل بالتعاون مع مواردها البشرية الموجودة.
    Le Système de gestion des programmes et le Système financier et logistique permettront aux bureaux de suivre de manière systématique les progrès accomplis dans les programmes et les opérations, et de générer rapidement des données précises à des fins d’analyse et de prise de décisions. UN ومن شأن نظام إدارة البرامج ونظام المالية والسوقيات أن يمكﱢن المكاتب من القيام بصورة منتظمة برصد ما يحرز من تقدم في البرامج والعمليات، وسيولد هذان النظامان بيانات أكثر دقة وأحسن توقيتا ﻷغراض التحليل وصنع القرارات.
    Les propositions formulées tendraient à clarifier le rôle de ces bureaux de sorte qu'ils aient des responsabilités bien définies vis-à-vis des bureaux de pays de la région et soient notamment chargés de fournir à ces derniers l'appui technique nécessaire et l'aide dont ils avaient besoin en matière de gestion. UN وستقدم اقتراحات بشأن توضيح دور تلك المكاتب من أجل إعطائها قدرة أكثر تحديدا على محاسبة المكاتب عن أدائها الشامل في كل منطقة من المناطق وتوليها المسؤولية عن تقديم الدعم التقني واﻹداري الذي تحتاجه المكاتب القطرية.
    En outre, le désamiantage des étages de bureau au Centre international de Vienne est achevé. UN وعلاوة على ذلك أُنجزت عملية تنظيف أرضيات المكاتب من الأسبستوس في مركز فيينا الدولي.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à Brasilia a financé le transport des documents et du matériel de bureau, du Siège de l'ONU (New York) à Sao Paulo. UN وقام برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في برازيليا بتوفير اﻷموال اللازمة لنقل الوثائق ومواد المكاتب من مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك إلى سان باولو.
    24. Des économies ont été réalisées au titre de la papeterie et des fournitures de bureau en raison de retards dans les livraisons de matériel de bureau. UN ٢٤ - نشأت وفورات تتعلق بالقرطاسية ولوازم المكاتب من جراء حدوث تأخيرات في عملية اقتناء معدات المكاتب.
    Elles serviront à toutes les unités administratives à préparer les plans annuels de gestion de bureaux. UN وستستخدم الأولويات لإعداد خطط إدارة المكاتب من قبل جميع الوحدات التنظيمية.
    31. De plus en plus de bureaux extérieurs profitent des synergies qui résultent de l'intégration mutuelle des centres d'information des Nations Unies et des bureaux des coordonnateurs résidents. UN ٣١ - ويستفيد عدد متزايد من المكاتب من اﻷنشطة التعاونية الناشئة من خلال إدماح مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام مع مكتب الممثل المقيم.
    La volonté de collaboration active entre la Section et les départements ou bureaux en question a rendu ceux-ci plus sensibles à la gestion des dossiers et les a donc conduits à adopter des meilleures pratiques. UN وقد عززت هذه الاتصالات الإيجابية بين قسم إدارة السجلات والمحفوظات وهذه الإدارات أو المكاتب من إدراكها بإدارة السجلات، ومن ثم ممارساتها.
    11. Le Comité consultatif estime toutefois que les organes intergouvernementaux compétents n'ont pas encore pris de décision de principe touchant le financement de ces bureaux sur le budget ordinaire. UN ١١ - على أن من رأي اللجنة الاستشارية أن تقرير سياسة تمويل هذه المكاتب من الميزانية العادية أمر لم تبت فيه الهيئات الحكومية الدولية المعنية بعد.
    Chaque groupe devrait déterminer la manière de parvenir à un accord sur le candidat à présenter au Comité pour décision par consensus, de sorte que, conformément à la pratique habituelle du Comité et de ses organes subsidiaires, tous les membres des bureaux puissent être élus par consensus. UN وينبغي أن تحدد كل مجموعة إقليمية طريقة اتخاذ القرارات للتوصل إلى اتفاق على المرشح الذي سيقدم إلى اللجنة لاتخاذ قرار بتوافق الآراء بشأنه، وذلك لكي يكون في الامكان الاتفاق على جميع أعضاء المكاتب من خلال التوافق في الآراء، وفقا للأسلوب التقليدي المتَّبع لدى لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وهيئتيها الفرعيتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد