L'importance des mesures immédiates destinées à la réalisation de < < gains rapides > > étant reconnue, le Groupe des États d'Afrique souhaite cependant souligner qu'elles doivent se fonder sur le développement à long terme de l'Afrique. | UN | وأهمية مبادرات المكاسب السريعة معترف بها، ولكن تود المجموعة الأفريقية أن تشدد على وجوب ارتكاز هذه المبادرات على التنمية الطويلة الأجل لأفريقيا. |
À notre avis, les critères de sélection des pays où ces < < gains rapides > > seraient mis en œuvre doivent être équitables et transparents. | UN | ونرى أن معايير انتقــاء البلدان لتنفيذ " المكاسب السريعة " يجب أن تكون منصفة وشفافة. |
Pendant la période considérée, l'accent a été mis sur la mise en œuvre des 12 < < projets à effet rapide > > pendant la phase de démarrage du plan d'action. | UN | وكان مدار التركيز الرئيسي خلال الفترة المبلغ عنها تنفيذ ' ' المكاسب السريعة`` الاثنتي عشرة في مرحلة انطلاقة خطة التنفيذ. |
Dans ces situations, on considère volontiers que pour obtenir des effets rapides il faut une action rapide, souvent sans prendre suffisamment en compte, ou même sans imaginer, que cette action puisse être contreproductive à plus long terme. | UN | وفي أوضاع ما بعد النزاعات وما بعد الكوارث تصبح " المكاسب السريعة " معادلة لسرعة الإنجاز الفعلي الذي كثيراً ما يكون قليل المراعاة بل حتى الإدراك للعواقب السلبية المحتملة في الأجل الطويل. |
Sur la question du financement du développement, il importe que nous commencions à chercher des solutions rapides et efficaces. | UN | وفيما يتعلق بمسألة تمويل التنمية، من المهم أن نبدأ النظر في بعض المكاسب السريعة. |
Une série de < < victoires rapides > > susceptibles de donner un élan concret, en particulier dans le secteur du tourisme dans la région de Cap-Haïtien, a également été identifiée. | UN | كما حُددت مجموعة من " المكاسب السريعة " من أجل توليد زخم ملموس لا سيما في مجال السياحة بمنطقة كاب هايتيان. |
Initiatives à effet instantané | UN | مبادرات المكاسب السريعة |
Mais il doit aussi parfois répondre en même temps à des demandes de contributions à des fins spéciales, de programmation verticale ou d'initiatives à effets instantanés. | UN | غير أن هذا يكون أحيانا مصحوبا بطلبات للتمويل المحدد الغرض، والبرمجة الرأسية ومبادرات تحقيق المكاسب السريعة. |
Elle a conduit à l'élaboration d'un plan d'action hiérarchisé, qui comportait un certain nombre d'activités à rentabilité immédiate qui ont déjà été mises en œuvre. | UN | وأدّى هذا إلى صوغ خطة عمل محدّدة الأولويات تضمّنت عدداً من " المكاسب السريعة " وجرى تنفيذها بالفعل. |
Ma délégation se félicite de que le Sommet ait convenu d'établir et de mettre en œuvre des initiatives du type < < gains rapides > > , telles que la distribution gratuite de moustiquaires traitées à l'insecticide et de médicaments antipaludéens. | UN | وإن وفد بلدي لمسرور لاتفاق مؤتمر القمة على إنشاء وتنفيذ مبادرات المكاسب السريعة مثل التوزيع المجاني للناموسيات المعالجة والأدوية المضادة للملاريا. |
À cet égard, on pourrait envisager les < < gains rapides > > recensés par l'Équipe spéciale du Secrétaire général pour le Millénaire qui sont adaptés au contexte haïtien tout en préparant la voie pour des investissements à long terme dans des domaines clefs. | UN | ويتعين النظر في هذا الصدد في مبادرات المكاسب السريعة التي حددتها فرقة العمل المعنية بالألفية، والتي تناسب السياق الهايتي مع وضع الأسس لاستثمارات طويلة الأجل في المجالات الرئيسية. |
On a indiqué que cette initiative devrait s'attaquer aux causes profondes de la faim et de la dénutrition et ne pas viser uniquement des gains rapides et des mesures directes dont les effets ne dureraient probablement pas. | UN | وقيل إنه ينبغي للمبادرة أن تعالج الأسباب الكامنة وراء الجوع ونقص التغذية، وليس التركيز فقط على المكاسب السريعة والتدخلات المباشرة التي من غير المحتمل أن تدوم. |
e) Mettre à profit des gains rapides dans le domaine des données relatives aux objectifs de développement durable. | UN | (هـ) استغلال بعض المكاسب السريعة في مجال البيانات المتعلّقة بأهداف التنمية المستدامة. |
Enfin, la réalisation de < < gains rapides > > tels que suggérés par le rapport Sachs, peu onéreux et efficaces, est indéniablement une très bonne proposition que nous devons tous soutenir. | UN | أخيرا، وحسبما اقتُرح في تقرير ساك، فإن تنفيذ " المكاسب السريعة " التي تتسم بالفعالية ولا تكون في الوقت ذاته مرهقة بشدة هو أيضا اقتراح لا ينكر أنه جيد جدا ينبغي لنا جميعا تأييده. |
Nous avons entendu beaucoup de discours; le moment est venu d'agir et la proposition relative à ce que le rapport du Secrétaire général appelle des < < gains rapides > > est, à cet égard, à saluer. | UN | لقد استمعنا إلى الكثير من الكلام المنمق. والآن آن أوان العمل، وإن اقتراح " المكاسب السريعة " الوارد في تقرير الأمين العام مرحب به في ذلك الصدد. |
II. Aperçu général de la mise en œuvre des < < projets à effet rapide > > pour 2008 | UN | ثانياً- نظرة عامة عن تنفيذ ' ' المكاسب السريعة`` من أجل عام 2008 |
Les < < projets à effet rapide > > jugés satisfaisants du point de vue des progrès accomplis sont notamment les suivants : | UN | 7- ومن بين المكاسب السريعة التي تعتبر مرضية من ناحية التقدم المحقق: |
Durant la période considérée, des progrès significatifs ont été réalisés dans la mise en œuvre des priorités du plan d'action pour 2008-2009, lesquelles étaient réparties entre < < projets à effet rapide > > et < < impératifs > > . | UN | 16 - خلال الفترة المشمولة في التقرير، تحقق تقدم ملموس في تنفيذ أولويات خطة العمل والمعروفة بـ ' ' المكاسب السريعة`` و ' ' قائمة المهام التي يجب تنفيذها`` لفترة السنتين 2008 - 2009. |
À court terme, on peut prendre un certain nombre de mesures à effets rapides, par exemple dans les domaines de l'emploi des jeunes, de la formation professionnelle, du microcrédit aux petites entreprises et aux travailleurs indépendants, en particulier dans l'agriculture, de la promotion d'activités sportives, de la participation à la vie politique et de la lutte contre le VIH/sida et la toxicomanie. | UN | وأشار إلي أن هناك بعض المكاسب السريعة التي تحققت في فئة الأجل القصير، مثل ما يتعلق بتشغيل الشباب، والتدريب المهني، وتيسيرات القروض الصغيرة للمؤسسات الصغيرة والعاملين لحسابهم، مع إيلاء اهتمام خاص للقطاع الزراعي، وتشجيع الأنشطة الرياضية والتعليم العملي، وبذل جهود لزيادة المشاركة السياسية، والقيام بحملات للتوعية بمرض الإيدز وإساءة استخدام المخدرات. |
Le secrétariat a dit que ces questions importantes occuperaient une place de choix dans la stratégie finale. Le juste milieu entre des solutions rapides et efficaces et une approche plus systématique serait trouvé. | UN | 100 - وقالت الأمانة إنه سيجري التأكيد على هذه المسائل الهامة في الاستراتيجية النهائية؛ وإنه سيجري إيجاد توازن بين " المكاسب السريعة " واتباع نهج أكثر منهجية. |
La coordination de leurs efforts permet notamment d'éviter tout redoublement inutile d'interventions relativement simples ou à faible coût - des < < victoires rapides > > - , laissant sans réponse des besoins cruciaux, mais plus compliqués ou onéreux, en ce qui concerne le renforcement des institutions. | UN | ويساعد التنسيق الفعال فيما بينها، في جملة أمور، على تفادي حالات تكرار التدخلات البسيطة أو المنخفضة التكلفة - أي ما يسمّى بـ " المكاسب السريعة " ، بينما تظل الاحتياجات الأكثر تعقيدا أو تكلفة في مجال تعزيز المؤسسات دون معالجة. |
Le Bureau des Nations Unies pour le sport au service du développement et de la paix est l'un des quatre membres du Comité directeur chargé de promouvoir la réalisation d'une quinzaine d'objectifs de développement < < à effet instantané > > prévus dans le South Africa 2010/African Legacy Programme. | UN | والمكتب المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام هو واحد من بين أربعة أعضاء تتألف منهم اللجنة التوجيهية للترويج لتنفيذ نحو 15 هدفا إنمائيا لبرنامج ألعاب 2010 في جنوب أفريقيا/إرث أفريقيا المعروف باسم " المكاسب السريعة " . |
Si, à court terme, des mesures ponctuelles et fragmentaires peuvent produire des résultats et des effets instantanés, on peut sensiblement renforcer leur impact à long terme en les intégrant dans une approche globale. | UN | وقد تسفر التدابير المخصصة والمجزأة عن بعض النتائج و " المكاسب السريعة " في الأمد القصير، إلا أن أثرها في الأمد الطويل يمكن أن يتعزز كثيرا إذا شكلت جزءا من نهج شمولي. |
Ces activités à rentabilité immédiate ont non seulement permis d'accroître l'efficacité de l'Organisation, mais elles ont surtout aidé à renforcer la dynamique de changement et à créer une culture du changement à l'ONUDI. | UN | وتحقيق هذه المكاسب السريعة لم يسهم في زيادة كفاءة المنظّمة فحسب، بل أسهم أيضاً، وهذا هو الأهم، في الحفاظ على حيوية زخم التغيير وغرس ثقافة تغيير في اليونيدو. |