Les appels téléphoniques internes et locaux sont gratuits, les appels internationaux sont payants. | UN | ويمكن إجراء المكالمات الداخلية والمحلية مجانا غير أن المكالمات الدولية ليست مجانية. |
Nous avons réunis les téléphones de la famille et les appels internationaux. | Open Subtitles | لقد أخذنا سجلات هاتف أهلها، وقارنا المكالمات الدولية. |
Les dépenses plus importantes encourues par les missions de maintien de la paix sont dues aux tarifs relativement élevés appliqués par INMARSAT et par les services locaux pour les appels internationaux. | UN | أما التكاليف اﻷعلى التي تتكبدها بعثات حفظ السلم فترجع إلى اﻷسعار المرتفعة نسبيا التي تتقاضاها إنمارسات والهيئات المحلية عن المكالمات الدولية. |
les appels internationaux seront facturés directement à l'IFOR aux fins de remboursement de l'organisme effectuant la facturation. | UN | وسيجري إرسال فاتورة رسوم المكالمات الدولية الى قوة التنفيذ مباشرة لكي تقوم بالتسديد مباشرة الى الوكالة المرسلة للفاتورة. |
Télécopie, location des lignes de téléphone et appels internationaux | UN | تكلفة المكالمات الدولية |
Pour les appels internationaux: 00 + indicatif du pays + numéro | UN | :: المكالمات الدولية: 00 + الرمز الرقمي للدولة + الرقم |
En outre, les fournisseurs de services pour les appels internationaux ont baissé les tarifs pour la plupart des pays d'environ 60 %, ce qui a permis à la Mission de faire encore d'autres économies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، خفض مقدمو خدمات المكالمات الدولية أسعار المكالمات إلى معظم البلدان بما يُقارب 60 في المائة مما مكّن من تحقيق وفورات أخرى للبعثة. |
Pour les appels internationaux: 00 + 212 + numéro. | UN | :: المكالمات الدولية: 00+212+ الرقم |
Anguilla est dotée d'un réseau de téléphonie locale moderne et d'une liaison hertzienne avec St. Martin pour les appels internationaux, les services de téléphonie mobile, et par lignes fixes et d'Internet étant ouverts à la concurrence. | UN | 33 - لدى أنغيلا شبكة هاتفية داخلية حديثة وشبكة لتقوية بث المكالمات الدولية بالموجات المتناهية الصغر إلى سانت مآرتن/سان مارتن، ويجري التنافس على تقديم خدمات الهاتف النقال والخطوط الأرضية والإنترنت. |
Anguilla est dotée d'un réseau de téléphonie locale moderne et d'une liaison hertzienne avec St. Maarten et St. Martin pour les appels internationaux. Les services mobiles, les lignes fixes et l'Internet sont ouverts désormais à la concurrence. | UN | 41 - يوجد لدى أنغيلا شبكة هاتفية داخلية حديثة وشبكة لتقوية بث المكالمات الدولية بالموجات المتناهية الصغر، إلى سانت مآرتن/سان مارتن، ويجري التنافس على تنفيذ خدمات الهاتف النقال والخطوط الأرضية والإنترنت. |
Le territoire est doté d'un système de téléphonie locale moderne et a établi une liaison hertzienne avec St. Maarten/Saint-Martin pour les appels internationaux. | UN | 46 - تمتلك أنغيلا شبكة هاتفية داخلية حديثة وشبكة لتقوية بث المكالمات الدولية بالموجات المتناهية القصر (المايكروويف) إلى جزيرة سانت مارتن. |
Le territoire est doté d'un système moderne de téléphonie locale et dispose d'une liaison à hyperfréquences avec St. Maarten/Saint-Martin pour les appels internationaux. | UN | 52 - تمتلك أنغيلا شبكة هاتفية داخلية حديثة وشبكة لتقوية بث المكالمات الدولية بالموجات المتناهية القِصر (الميكروويف) إلى جزيرة سان مارتن. |
F. Communications et électricité Anguilla est dotée d'un réseau de téléphonie locale moderne et une liaison hertzienne a été établie avec Saint-Martin pour les appels internationaux. | UN | 49 - تمتلك أنغيلا شبكة هاتفية داخلية حديثة وشبكة لتقوية بث المكالمات الدولية بالموجات المتنـاهية القصر (المايكروويف) إلى جزيرة سانت مارتن. |
D. Communications et électricité Anguilla est dotée d'un système de téléphonie locale moderne et a établi une liaison hertzienne avec St-Maarteen/St-Martin pour les appels internationaux. | UN | 53 - تمتلك أنغيلا شبكة هاتفية داخلية حديثة وشبكة لتقوية بث المكالمات الدولية بالموجات المتنـاهية القصر (المايكروويف) إلى جزيرة سانت مارتن. |
De plus, 132 centraux (132 000 dollars) sont nécessaires pour permettre à chaque poste d'empêcher les appels internationaux non autorisés. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك أعتبر أن هناك حاجة إلى ١٣٢ بدالة )٠٠٠ ١٣٢ دولار( لتزويد كل موقع بوسيلة لمنع المكالمات الدولية غير المأذون بها. |
Dans la mesure où l'ordonnance a eu des effets sur ce flux de recettes, le Comité estime que l'on pouvait s'attendre qu'une telle mesure soit prise en tant que conséquence normale et naturelle de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, étant entendu toutefois que le Ministère n'a pas fait payer les appels internationaux effectués au moyen des taxiphones installés au Koweït par AT & T pendant la période d'urgence. | UN | وبقدر ما أن " الأمر " أثر في تدفق الإيرادات هذا، يرى الفريق أن " الأمر " كان متوقعاً كنتيجة عادية وطبيعية لغزو العراق واحتلاله للكويت، باستثناء عدم قيام وزارة الاتصالات بفرض رسوم على المكالمات الدولية التي تجرى من مقصورات الهاتف العمومي المتاحة في الكويت من خلال شركة AT & T خلال فترة الطوارئ(63). |
Anguilla est dotée d'un réseau de téléphonie locale moderne et une liaison hertzienne a été établie avec St. Maarten (Antilles néerlandaises) et St. Martin (commune française de la Guadeloupe) pour les appels internationaux. Un accord a été conclu en 2003 avec Cable and Wireless Ltd. en vue de la libéralisation du marché des télécommunications. | UN | 42 - تملك أنغيلا شبكة هاتفية داخلية حديثة وشبكة لتقوية بث المكالمات الدولية بالموجات المتناهية الصغر، إلى سانت مآرتن (في جزر الأنتيل الهولندية) وسان مارتان (في بلدية غواديلوب الفرنسية) وقد جرى التوصل في عام 2003، إلى اتفاق مع شركة Cable and Wireless Ltd لتحرير صناعة الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Télécopie, location des lignes de téléphone et appels internationaux | UN | تكلفة المكالمات الدولية |