On a le bon endroit. Charlie est en train de faire une nouvelle carte. | Open Subtitles | لقد حصلنا على المكان الصحيح ، شارلي يقوم بعمل خريطة أفضل |
On est sûrs que c'est le bon endroit ? | Open Subtitles | هل نحن متأكدون أن هذا هو المكان الصحيح ؟ |
C'est la voiture qu'elles ont volée. On est au bon endroit. | Open Subtitles | هذه قطعًا السيّارة التي سرقاها نحن في المكان الصحيح |
C'est bien ici, mais pas à cet étage. | Open Subtitles | نحـــــــن في المكان الصحيح لكـــن الطـابق الخاطــــيء |
Lewis est bien là où nous avons besoin de lui. | Open Subtitles | لويس " فى المكان الصحيح حيث نحتاجه " |
Les incisives sont enfin à la bonne place, les pré-molaires ont parfaitement tourné. | Open Subtitles | القواطع أخيراً في المكان الصحيح الأسنان الأماميه أستدارو بـ جمال |
L'ONU est le lieu approprié pour le faire. | UN | والأمم المتحدة هي المكان الصحيح لكي نفعل ذلك. |
Parce que si c'est pas le bon endroit, quelqu'un va vraiment être confus. | Open Subtitles | لأنه لو لم يكن المكان الصحيح فإن أهل البيت سيصابون بحيرة رهيبة |
J'avais peur de débander avant que je puisse... pendant que je cherchais le bon endroit pour la mettre. | Open Subtitles | كنتُ أخشى من أن يعود للاسترخاء قبل أن أتمكن من.. في حين أنني كنتُ أفتّش عن المكان الصحيح لوضعه. |
Je ne sais pas si c'est le bon endroit. | Open Subtitles | أنا لا أعرف إذا كان هذا هو المكان الصحيح. |
Cessez de vous moquer de nous, professeur. Ca ne peut pas être le bon endroit. | Open Subtitles | توقف عن العبث معنا يا بروفيسور لا يمكن أن يكون هذا المكان الصحيح |
Le but d'une retraite est de trouver le bon endroit où rassembler ses forces... pour se battre. | Open Subtitles | الهدف من الأنسحاب هو.. إيجاد المكان الصحيح لتعبئة مواردك وأتخاذ موقفاً. |
Des fois, je retrouve plus le bon endroit... et du coup, ça reste là. | Open Subtitles | أحياناً لا أجد المكان الصحيح لإعادتها، ولذلك أحتفظ بهم هنا. |
OK, t'es peut-être venue ici pour les mauvaises raisons, mais tu es au bon endroit. | Open Subtitles | حسناً, حسناً, إذاً لربما آتيت هُنا للسبب الخاطئ. ولكنكِ في المكان الصحيح. |
Au moins nous savons que nous sommes au bon endroit. | Open Subtitles | إننا نعرف على الأقل أننا في المكان الصحيح. |
Oui, c'est bien ici. | Open Subtitles | نعم بالطبع ، هذا المكان الصحيح |
C'est bien ici alors. | Open Subtitles | فهذا هو المكان الصحيح أجل |
C'est bien là. | Open Subtitles | نحن في المكان الصحيح |
Vos coeurs sont à la bonne place, mais vos têtes doivent se réveiller. | Open Subtitles | قلبك فى المكان الصحيح ولكن راسك يجب ان يستيقظ |
L'Assemblée générale n'est pas le lieu approprié pour débattre des questions des droits de l'homme, et ne doit pas être utilisée pour exercer de telles pratiques. | UN | ولا تعتبر الجمعية العامة المكان الصحيح لمناقشة مسائل حقوق الإنسان ولا ينبغي استخدامها كأداة لاقتراف هذه الممارسات. |
J'ai l'impression qu'il n'est même pas sûr que ce soit la bonne adresse. | Open Subtitles | أظنه لا يعلم إن كان هذا هو المكان الصحيح |
J'ai l'espoir que nous saurons travailler ensemble à la réalisation des objectifs évoqués dans cette déclaration et rendre à la Conférence la place qui lui revient en tant qu'organe multilatéral efficace de négociation sur le désarmement. | UN | وأود أن نتمكن معاً من العمل في سبيل تحقيق اﻷهداف المحددة في البيان ومن استعادة المكان الصحيح للمؤتمر كمحفل تفاوضي فعال متعدد اﻷطراف لنزع السلاح. |
Tu es sûr que c'est ici ? | Open Subtitles | هل أنت واثق من أن هذا هو المكان الصحيح ؟ |
Je crois que c'est l'endroit idéal. | Open Subtitles | حسنا، أعتقد أنك قد تأتي إلى المكان الصحيح. |
En outre, ce qui est dit au paragraphe 93 inquiète Mme Evatt, car la place des malades mentaux qui doivent être internés n'est pas dans les annexes des prisons. | UN | وقالت إن ما ورد في الفقرة 93 يثير قلقها، لأن المكان الصحيح للمرضى الذين ينبغي احتجازهم لإصابتهم بمرض عقلي ليس هو ملحق السجن. |
Je crois que c'est ici le lieu de réfléchir au fait que, outre le droit de l'enfant à l'éducation, il est essentiel de créer des conditions qui permettent aux parents de s'acquitter de leurs tâches éducatives. | UN | إني أعتقد أن هذا هو المكان الصحيح للتفكير في أنه، إلى جانب حق الطفل في التعليم، فمن الأمور الأساسية تهيئة الظروف التي تمكِّن الأبوين من الوفاء بمهامها التعليمية. |
Le projet d'article 10 est acceptable dans ses grandes lignes, mais étant donné que le sujet porte essentiellement sur l'application du droit des traités, il n'est pas indiqué ici d'examiner le droit relatif à l'emploi de la force. | UN | وقال إن مشرع المادة 10 يُعتَبَر مقبولاً بوجه عام، ولكن لأن هذا الموضوع الذي يعنى أساساً بإعمال قانون المعاهدات فليس هذا هو المكان الصحيح لاستعراض القانون بشأن استخدام القوة. |
Qui plus est, l'instance politique dans laquelle le traité de base sera négocié n'est pas le cadre indiqué pour l'élaboration d'un régime d'une haute technicité. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المنتدى السياسي الذي يتمّ التفاوض فيه بشأن المعاهدة ليس المكان الصحيح لوضع نظام تقني فائق. |