ويكيبيديا

    "المكتب الإقليمي لبرنامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Bureau régional du
        
    • du bureau régional du
        
    • bureaux régionaux du
        
    • Bureau régional pour
        
    • au Bureau régional du
        
    • bureau régional du Programme
        
    i) le Bureau régional du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues se mettra en rapport avec les entreprises bénéficiaires; UN `1 ' سيتصل المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بالمؤسسات المستفيدة؛
    Elle a également pris des mesures concrètes pour coopérer avec le Bureau régional du PNUD, organisant des visites mutuelles et des réunions entre leurs divisions organiques. UN واتخذت اللجنة أيضا خطوات فعلية للتعاون مع المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، حيث رتبت زيارات واجتماعات متبادلة بين الشُعَب الفنية.
    Des discussions sont en cours avec le Bureau régional du PNUE à Bangkok en vue d'une collaboration. 3.3 Réduction des risques de catastrophes naturelles. UN وتجري مناقشات في الوقت الحالي مع المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في بانكوك سعيا إلى التعاون المشترك.
    Il semblerait que certaines régions aient entrepris de faciliter cette coopération en installant des unités régionales de coordination dans les locaux du bureau régional du PNUE à Mexico et de la Banque africaine de développement à Abidjan. UN وكما استمعنا، فإن بعض المناطق قد تعهدت بتيسير تعاونها عن طريق إنشاء وحدات تنسيق إقليمية تشترك في الموقع مع المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في المكسيك ومصرف التنمية الأفريقي في أبيدجان.
    En Afrique australe par exemple, il a été créé au sein du bureau régional du PAM un bureau régional d'appui à la coordination interinstitutions en Afrique australe, dirigé par le Coordonnateur régional pour l'Envoyé spécial du Secrétaire général, qui est aussi le Directeur régional du PAM. UN ففي الجنوب الأفريقي مثلا، تم إنشاء مكتب إقليمي مشترك بين الوكالات للتنسيق والدعم، وذلك داخل المكتب الإقليمي لبرنامج الأغذية العالمي.
    Dans un tel rôle de coordination, les centres ne nécessitent pas une infrastructure technique importante et, étant hébergés par les bureaux régionaux du PNUE, disposent de l'appui administratif nécessaire pour mener à bien leurs travaux. UN ويحتاج المركز الإقليمي، في دوره التنسيقي إلى قدر ضئيل من البنية الأساسية التقنية، كما أنه يمتلك بحكم أمانته في المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم الإداري اللازم للاضطلاع بعمله بنجاح.
    Le Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique aide les États insulaires du Pacifique à organiser des consultations nationales sur la gestion urbaine et l'assainissement écologique. UN أما المكتب اﻹقليمي لبرنامج الادارة الحضرية ﻵسيا والمحيط الهادئ فيقدم الدعم للدول الجزرية في المحيط الهادئ في مجال إجراء مشاورات وطنية بشأن الادارة الحضرية والاصحاح البيئي.
    L'unité de coordination régionale pour la région de l'Amérique latine et des Caraïbes est logée au Bureau régional du PNUE à Mexico. UN يستضيف المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في المكسيك وحدة التنسيق الإقليمي لمنطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    De plus, des agents du service des données individuelles du Bureau des statistiques ont participé à des stages de formation en matière de statistiques sexospécifiques que le Bureau régional du PNUD a organisés en 1999 à Minsk (Bélarus) et en 2000 à Vilnius (Lituanie). UN واشترك العاملون في إدارة البيانات الشخصية التابعة للمكتب الاحصائي في تدريب على الاحصاءات القائمة على نوع الجنس نظمه المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 1999 في منسك، بيلاروس، وفي عام 2000 في فيلنيوس، ليتوانيا.
    Le secrétariat de la Convention se félicite de l'appui financier apporté par le Bureau régional du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) qui a facilité la consultation, la compilation et la systématisation de ces renseignements. UN وتعرب أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر عن تقديرها للدعم المالي الذي قدمه المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لعقد المشاورات ولجمع المعلومات وتصنيفها.
    En outre, le Département a aidé le Bureau régional du PNUD de Maurice afin de lui permettre de développer un cadre de coopération de pays avec les Seychelles. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية المساعدة إلى المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في موريشيوس لوضع إطار التعاون القطري لسيشيل.
    63. le Bureau régional du PNUE au Mexique héberge l'Unité de coordination régionale pour l'Amérique latine et les Caraïbes. UN 63- يستضيف المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في المكسيك وحدة التنسيق الإقليمية لأمريكا اللاتينية والكاريبي.
    Avec le Bureau régional du PNUE pour l'Amérique latine et les Caraïbes, le Mécanisme mondial appuie la réalisation du Projet d'harmonisation des politiques publiques. À ce titre, le Mexique a adopté une loi fédérale relative au développement rural durable, qui inclut dorénavant le régime national de lutte contre la désertification. UN وتدعم الآلية العالمية تنفيذ مشروع تنسيق السياسات العامة، بالتنسيق مع المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، وكجزء من هذه الممارسة تم في المكسيك إصدار قانون اتحادي بشأن التنمية الريفية المستدامة، ويشمل هذا القانون الآن النظام الوطني لمكافحة التصحر.
    :: S'assurer que le Bureau régional du PCI est dûment informé des cas où la représentativité ou la comparabilité n'est respectée qu'en partie dans les biens et services sélectionnés dont le prix a été relevé; UN :: التأكد من إبلاغ المكتب الإقليمي لبرنامج المقارنات الدولية بحالات الامتثال المحدود في السلع والخدمات التمثيلية والمقارنة التي يجرى اختيارها وتسعيرها
    Conscient de la pénurie de ressources en eau en Asie centrale et en Europe orientale, le Bureau régional du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), sis à Bratislava, a conclu un accord pour cinq ans avec le plus grand distributeur mondial de boissons. UN في محاولة لمعالجة قضايا نقص المياه في آسيا الوسطى وشرق أوروبا، وقع المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في براتيسلافا اتفاقا مدته خمس سنوات مع إحدى أكبر شركات توزيع المشروبات.
    Sachant que la coopération sera resserrée avec le Bureau régional du PNUE pour l'Asie occidentale, le redéploiement d'un poste ne doit pas avoir d'incidence sur l'exécution du sous-programme. UN ومع زيادة التعاون مع المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم للبيئة في غربي آسيا، لن يكون لنقل الوظائف من البرنامج الفرعي أثر ضار على عمله.
    :: Tenir la comptabilité de tous les fonds reçus du bureau régional du CPI, avec la documentation administrative et financière voulue; UN :: توفير بيانات محاسبية عن جميع الأموال المتلقاة من المكتب الإقليمي لبرنامج المقارنات الدولية والحفاظ على سجلات إدارية ومالية سليمة
    Le rôle du bureau régional du PNUE était de plus en plus important, en raison notamment du nombre relativement peu élevé d'États Membres de cette région ayant des représentants basés à Nairobi, et il était indispensable que le bureau régional tienne la région informée des activités du Programme. UN ويكتسي دور المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أهمية متزايدة، ولا سيما بالنظر إلى أن لدى عددٍ قليلٍ نسبياً من الدول الأعضاء من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ممثلون تتواجد مقار عملهم في نيروبي، ومن المهم أن يُبقيَ المكتبُ الإقليميُ المنطقةَ على علمٍ بعمل اليونيب.
    Au titre de cette initiative et pour contribuer à l'appui aux régions et assurer la cohérence à long terme de la participation aux réunions du Comité exécutif, M. Paul Horwitz s'acquittera, à titre expérimental, de ses activités au sein du Secrétariat de l'ozone à partir du bureau régional du PNUE pour l'Amérique du Nord. UN وكجزء من هذا الجهد وللمساعدة في دعم المناطق وتوفير الاتساق في المشاركة التاريخية لأمانة الأوزون في اجتماعات اللجنة التنفيذية، أسند إلى السيد بول هورويز الاضطلاع، لفترة اختبارية، بعمله في أمانة الأوزون من المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لأمريكا الشمالية.
    Le Conseil/Forum a demandé au Directeur exécutif de poursuivre ses efforts et d'accroître l'appui fourni en vue de renforcer les bureaux régionaux du PNUE afin de contribuer à la mise en œuvre du Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités. UN وطلب المجلس/المنتدى إلى المدير التنفيذي مواصلة جهوده وزيادة الدعم لتعزيز المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للمساهمة في تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات.
    Deux spécialistes des affaires politiques et électorales supplémentaires (P-4) seraient affectés à ce secteur pour aider à gérer la collaboration avec les bureaux régionaux du PNUD et du FNUAP. UN 297 - وسيتولى موظفان إضافيان للشؤون السياسية/الانتخابية (ف-4) دعم عمل هذه المجموعة في مجال إدارة التعاون في العمل مع المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/إدارة الشؤون السياسية.
    La mission souhaitait rencontrer des représentants du Bureau régional pour l'Afrique (PNUD) et de la Division de l'Afrique (FNUAP) pour examiner plus avant les conclusions du rapport. UN وقال إن الفريق يرغب في مقابلة ممثلي المكتب اﻹقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أفريقيا وشُعبة أفريقيا في صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لمواصلة النقاش حول مختلف نتائج تقرير البعثة.
    37. Au niveau régional, l’unité régionale de coordination a été mise sur pied au Bureau régional du PNUE au Mexique. UN 37- وعلى الصعيد الإقليمي، أنشئت وحدة التنسيق الإقليمية في المكسيك ضمن المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Le secrétariat intérimaire tire également profit de la présence sur place d'un bureau régional du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) qui lui donne accès à son service d'information et à d'autres installations. UN وتستفيد اﻷمانة المؤقتة أيضا من تواجدها في نفس المكان مع المكتب اﻹقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في جنيف، بما في ذلك عن طريق إمكانية وصولها إلى وحدة المعلومات وإلى المرافق اﻷخرى التابعة للمكتب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد