ويكيبيديا

    "المكتب القطري للصندوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le bureau de pays du FNUAP
        
    • le bureau du FNUAP
        
    • bureaux de pays du FNUAP
        
    • du bureau de pays du FNUAP
        
    • bureau de pays de l'UNICEF
        
    • le bureau de pays du Fonds
        
    Équipe de pays des Nations Unies, y compris le bureau de pays du FNUAP UN فريق الأمم المتحدة القطري، بما في ذلك المكتب القطري للصندوق
    le bureau de pays du FNUAP en a aidé la création en incitant et participant à un processus de consultation avec le Gouvernement et les écoles professionnelles, comme les écoles d'obstétrique et de gynécologie, de pathologie et de chirurgie. A. Réduction de la mortalité maternelle UN وساعد المكتب القطري للصندوق على إنشاء العيادات عن طريق تشجيع البدء في عملية تشاورية مع الحكومة ومع الكليات المهنية مثل كليات التوليد وأمراض النساء، والباثولوجيا، والجراحة، والمساهمة في تلك العملية.
    le bureau de pays du FNUAP en Mongolie a apporté un appui technique et financier à la réalisation du recensement de la population et des logements de 2010. UN 50 - وقدم المكتب القطري للصندوق في منغوليا دعما تقنيا وماليا لتعداد السكان والمساكن لعام 2010.
    le bureau du FNUAP dans ce pays a également mobilisé des ressources auprès du Gouvernement pour soutenir les activités menées dans ce domaine. UN وقد حشد المكتب القطري للصندوق في البرازيل أيضا موارد حكومية لتمويل مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    le bureau du FNUAP au Malawi a joué un rôle de premier plan dans l'apport d'un soutien technique et financier au secteur de la jeunesse. UN وقد قام المكتب القطري للصندوق في ملاوي بدور فعال في تقديم الدعم التقني والمالي للقطاع الشبابي.
    Ces pays demandent davantage d'appui technique ciblé dans le domaine de la population et de la santé génésique ainsi que pour la coordination et la collaboration interinstitutions, mais la capacité des bureaux de pays du FNUAP dans la région est demeurée essentiellement la même. UN لكن فيما يتزايد الطلب من هذه البلدان على الدعم التقني الانتقائي في مجالي السكان والصحة اﻹنجابية وعلى التنسيق والتعاون بين الوكالات، ظلت قدرة المكتب القطري للصندوق في المنطقة على نفس المستوى.
    L'augmentation de 1,5 million de dollars qui est proposée est imputable à la gestion et à l'appui opérationnel du bureau de pays du FNUAP au Sud-Soudan. UN وتُوجه الزيادة المقترحة، التي تبلغ 1.5 مليون دولار، مخصصة للدعم الإداري والتشغيلي في المكتب القطري للصندوق في جمهورية جنوب السودان.
    Au paragraphe 115 de son rapport, le Comité a recommandé que : a) le bureau de pays de l'UNICEF au Zimbabwe renforce son suivi des partenaires d'exécution pour que des pièces justificatives suffisantes soient conservées pour justifier l'utilisation des transferts de fonds; b) l'UNICEF enquête sur cette question et lui rende compte des résultats. UN 152 - وفي الفقرة 115 أوصى المجلس بما يلي: (أ) أن يعزز المكتب القطري للصندوق في زمبابوي رصده للشركاء المنفذين من أجل كفالة الحفاظ على الأدلة الداعمة الكافية التي تبرر استخدام التحويلات النقدية؛ و (ب) أن تحقق اليونيسيف في هذه المسألة، وتُبلغ مجلس مراجعي الحسابات بما تخلص إليه من نتائج.
    le bureau de pays du FNUAP à Haïti a apporté son concours à deux enquêtes menées aux plans intérieur et international après le séisme de 2010. UN 57 - ودعم المكتب القطري للصندوق في هايتي دراستين استقصائيتين أحدهما داخلية والأخرى دولية أعدتا بعد زلزال عام 2010.
    En ce qui concerne les enquêtes spécifiques, le bureau de pays du FNUAP au Venezuela a fourni un appui en ressources humaines à l'Institut national de la statistique en vue de la conception technique d'une enquête sur la jeunesse. UN وفيما يختص بالمسوح المعينة، قدم المكتب القطري للصندوق في فنزويلا دعماً بالموارد البشرية إلى المعهد الوطني للإحصاء، فيما يختص بالتصميم الفني لمسح يتناول قطاع الشباب.
    le bureau de pays du FNUAP au Mozambique a indiqué qu'il jouait un rôle de premier plan dans le Partenariat pour la santé maternelle, néonatale et infantile. UN وقد أفاد المكتب القطري للصندوق في موزامبيق بأنه يقوم بدور القيادة في الشراكة فيما يختص بصحة الأُمهات وحديثي الولادة والأطفال.
    Au cours des préparatifs du huitième recensement national de la population et du cinquième recensement national de l'habitation, le bureau de pays du FNUAP a collaboré avec l'Institut national de statistique et du recensement en vue d'améliorer les renseignements dont on dispose au sujet des peuples autochtones. UN خلال الإعداد للتعداد الوطني الثامن للسكان والتعداد الوطني الخامس للمساكن، عمل المكتب القطري للصندوق مع المعهد الوطني للإحصاء والتعداد من أجل تحسين المعلومات المتوافرة عن الشعوب الأصلية.
    Se fondant sur la coopération Sud-Sud, le bureau de pays du FNUAP au Brésil vise à établir un consortium mondial d'institutions démographiques pour échanger et diffuser les connaissances et les pratiques optimales et pour édifier les capacités. UN ويهدف المكتب القطري للصندوق في البرازيل، بالاعتماد على التعاون فيما بين بلدان الجنوب، إلى إنشاء اتحاد عالمي للمؤسسات المعنية بالسكان من أجل تبادل ونشر المعارف وأفضل الممارسات وبناء القدرات.
    le bureau de pays du FNUAP au Cambodge se compose d'un représentant, d'un représentant adjoint, d'un administrateur des opérations, d'un responsable des programmes nationaux et d'un membre du personnel d'appui administratif. UN 34 - ويتكون المكتب القطري للصندوق في كمبوديا من ممثل ونائب ممثل وممثل مساعد ومدير عمليات وموظف للبرامج الوطنية وموظفين للدعم الإداري.
    Le FNUAP ajoutera aux fonctions du bureau régional de Johannesburg (Afrique du Sud) celle de bureau sous-régional pour l'Afrique de l'Est et l'Afrique australe. le bureau de pays du FNUAP en Afrique du Sud restera à Pretoria (Afrique du Sud). UN كما سيتوسع الصندوق في مهام المكتب الإقليمي في جوهانسبرغ بجنوب أفريقيا بحيث تشمل مكتبا دون إقليمي لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، أما المكتب القطري للصندوق بجنوب أفريقيا فسيظل في مدينة بريتوريا، بجنوب أفريقيا.
    À Hébron, dans le territoire palestinien occupé, le bureau du FNUAP a participé à l'inauguration d'un centre de santé pour les femmes et d'un centre de promotion pour les jeunes. UN وفي الأرض الفلسطينية المحتلة ساعد المكتب القطري للصندوق في افتتاح مركز لصحة المرأة ومركز للنهوض بالشباب في الخليل.
    le bureau du FNUAP en République arabe syrienne a organisé une réunion d'experts sur le vieillissement, qui lui a permis de commencer à élaborer des stratégies relatives à cette thématique. UN ونظم المكتب القطري للصندوق في الجمهورية العربية السورية اجتماعاً لأفرقة الخبراء بشأن الشيخوخة، وبدأ نتيجة لذلك استكشاف استراتيجيات التصدي للشيخوخة.
    En ce qui concerne certaines situations de crise, le bureau du FNUAP en Éthiopie a participé activement aux activités de l'Équipe des Nations Unies pour la gestion des opérations en cas de catastrophe afin de venir en aide aux populations touchées par de dures sécheresses dans certaines parties du pays ou déplacées par des conflits. UN وفيما يخص أزمات معينة، شارك المكتب القطري للصندوق بإثيوبيا مشاركة فعالة في أنشطة فريق الأمم المتحدة لإدارة الكوارث من أجل تقديم المساعدة للسكان المتضررين بالجفاف في بعض أنحاء البلد وللمشردين بسبب النزاع.
    Elle les a également envoyées par courrier aux missions auprès de l'ONU à New York et, avec la coopération du FNUAP, en a adressé des jeux à tous les bureaux de pays du FNUAP afin qu'ils les distribuent aux représentants à la CIPD+5 avant qu'ils ne se rendent à la Conférence. UN وأرسلت المؤسسة البطاقات أيضا إلى بعثات الأمم المتحدة في نيويورك، وأرسلت، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، مجموعات من البطاقات إلى كل من المكتب القطري للصندوق لتوزيعها على المندوبين الذين سيشتركون في المؤتمر قبل مغادرتهم بلدهم الأم.
    La Mongolie qui a affirmé qu'elle adhérait pleinement aux conclusions de la Conférence internationale sur la population et le développement, a par ailleurs demandé le renforcement du bureau de pays du FNUAP et invité les pays donateurs à examiner la possibilité de fournir un financement multibilatéral dans le cadre du programme proposé. UN وأعرب عن تأييد بلده القوي للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية. وعن أمله في أن يشهد تعزيز المكتب القطري للصندوق وطلب من البلدان المانحة أن تنظر بعناية في إمكانية توفير تمويل متعدد اﻷطراف - ثنائي في إطار البرنامج المقترح.
    Le Comité recommande que : a) le bureau de pays de l'UNICEF au Zimbabwe renforce son suivi des partenaires d'exécution pour que des pièces justificatives suffisantes soient conservées pour justifier l'utilisation des transferts de fonds; et b) l'UNICEF enquête sur cette question et lui rende compte des résultats. UN 115 - ويوصي المجلس بما يلي: (أ) أن يعزز المكتب القطري للصندوق في زمبابوي رصد الشركاء المنفذين من أجل كفالة الحفاظ على الأدلة الداعمة الكافية التي تبرر استخدام التحويلات النقدية؛ و (ب) أن تحقق اليونيسيف في هذه المسألة، وتُبلغ مجلس مراجعي الحسابات بما تخلص إليه من نتائج.
    À titre d'exemple, en Afrique subsaharienne, le bureau de pays du Fonds a présenté un certain nombre de documents de travail sur les difficultés auxquelles on se heurte pour analyser les migrations lorsqu'on ne dispose pas de données en nombre suffisant. UN ففي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، على سبيل المثال، قدم المكتب القطري للصندوق في الكاميرون عددا من ورقات المناقشة بشأن التحديات المتعلقة بتوافر البيانات في مجال تحليل الهجرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد