ويكيبيديا

    "المكتب بأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Bureau que
        
    • Bureau de
        
    • le BSCI que
        
    • Bureau d'
        
    • du Bureau selon laquelle
        
    • Bureau qu
        
    • à l'UNOPS
        
    • que le BSCI
        
    • au Bureau que
        
    • l'UNODC
        
    • au BSCI que
        
    L'Administration a informé le Bureau que ce montant avait été récupéré depuis. UN وأخبرت الإدارة المكتب بأن هذا المبلغ قد استرد فعلا فيما بعد.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a informé le Bureau que la mission avait pris des mesures pour améliorer le contrôle des heures supplémentaires et des déplacements. UN وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المكتب بأن البعثة قد نفذت تدابير لتحسين الضوابط على السفر والوقت اﻹضافي.
    Le Comité recommande donc que le BSCI s'emploie, en collaboration avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, à trouver une solution au problème des postes d'enquêteur vacants. UN ولذا يوصي المجلس المكتب بأن يعمل مع مكتب إدارة الموارد البشرية لمعالجة المشاكل المتعلقة بالشواغر في وظائف المحققين.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a informé le BSCI que les comptes de terrain étaient en voie de clôture et qu’ils seraient soumis bientôt au Siège. UN وقد أبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المكتب بأن الحسابات الميدانية يجري في الوقت الراهن إغلاقها وستقدم الى المقر بسرعة.
    Le Comité recommande au Bureau d'assurer le suivi des rapports sur les sessions d'auto-évaluation de contrôle et, le cas échéant, d'exploiter ces informations dans le cadre de ses évaluations des risques et de ses plans d'audit. UN لذلك يوصي المجلس المكتب بأن يتابع التقارير المتعلقة بحلقات العمل المعنية بالتقييم الذاتي المنظم، ويستفيد من هذه المعلومات، حيثما أمكن، في ترشيد تقييمات المخاطر التي تواجهه وخططه لمراجعة الحسابات.
    Le Conseil a suivi la recommandation du Secrétaire général de la CNUCED et du Bureau selon laquelle l'IMCE serait, comme il le souhaitait, reclassé dans la catégorie générale. UN ووافق المجلس على توصية اﻷمين العام لﻷونكتاد وتوصية المكتب بأن يعاد تصنيف المعهد العالمي لمصارف الادخار في الفئة العامة وفقا لرغبته.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a informé le Bureau que la mission a entrepris un examen global des engagements non liquidés. UN وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المكتب بأن البعثة قد أجرت استعراضا شاملا للالتزامات غير المصفاة.
    L’administration a pris des mesures pour améliorer les contrôles dans ce domaine, et le Département des opérations de maintien de la paix a informé le Bureau que le chef du Groupe d’observateurs militaires avait remboursé à l’Organisation l’intégralité des sommes dues au titre de l’utilisation du véhicule. UN وقد اتخذت إدارة عمليات حفظ السلام خطوات تصحيحية لتحسين الضوابط في هذا المجال، وأبلغت المكتب بأن رئيس المراقبين العسكريين قد رد كامل تكاليف استخدام المركبة للمنظمة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a informé le Bureau que ces réquisitions avaient été faites par les différentes sections mais que, faute de moyens de financement ou pour d’autres raisons, elles avaient été rejetées à l’occasion de l’examen qui leur avait été consacré. UN وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المكتب بأن اﻷقسام المعنية بدأت هذه الطلبات، بيد أنه تم التخلي عنها أثناء عملية الاستعراض نظرا لانعدام التمويل أو ﻷسباب أخرى.
    Il a informé le Bureau que la présentation d’attestations de vérification était devenue l’un des critères de sélection. UN وأبلغت المفوضية المكتب بأن تقديم شهادات المراجعة الحسابية أصبح، تحقيقا لهذه الغاية، شرطا مسبقا لانتقاء الشركاء المنفذين.
    L'observateur du FNUAP a également informé le Bureau que les commissions régionales organiseraient des conférences régionales sur la population, avec l'aide du Fonds. UN وأبلغ المراقب عن الصندوق أيضا المكتب بأن اللجان الإقليمية سوف تنظم مؤتمرات سكانية على الصعيد الإقليمي بمساعدة مقدمة من الصندوق.
    M. González a informé le Bureau que le Secrétaire exécutif adjoint avait démissionné en septembre 2012 pour s'occuper d'affaires personnelles urgentes. UN 4 - وأبلغ المكتب بأن نائب الأمين التنفيذي قد استقال من منصفه في أيلول/سبتمبر 2012 لأسباب شخصية ملحة.
    Le Comité recommande au Bureau de réviser son plan à long terme pour prendre en compte les risques auxquels sont exposés les différents systèmes. UN 181 - يوصي المجلس المكتب بأن ينقح خطته الطويلة الأجل بحيث تراعي المخاطر التي تتعرض لها النظم كل على حدة.
    En fait, peu après la fin du concours, le Bureau de la gestion des ressources humaines a été informé que l'autre candidat retenu, dans le domaine des affaires sociales, n'était pas en mesure d'accepter un emploi à l'Organisation. UN ذلك أنه بعد فترة قصيرة من إجراء الامتحان التنافسي، أبلغ المكتب بأن المرشح اﻵخر الناجح في مجال الشؤون الاجتماعية ليس بوسعه أن يقبل العمل في اﻷمم المتحدة.
    Il a par la suite informé le BSCI que sa section de la sécurité sur le terrain consulterait le Département de la sûreté et de la sécurité et le tiendrait informé des résultats des efforts menés pour mettre en œuvre cette recommandation. UN وأبلغت المفوضية في وقت لاحق المكتب بأن قسم سلامة الموظفين الميدانيين التابع لها سيتواصل ويتشاور مع إدارة شؤون السلامة والأمن بشأن نتائج عملها لمعالجة التوصية.
    La Commission a informé le BSCI que le Groupe des commissaires avait examiné ces affaires et décidé que les écarts méthodologiques se justifiaient dans ces cas. UN وأبلغت اللجنة المكتب بأن هيئة المفوضين قد استعرضت هاتين الحالتين وقررت أن التغييرات التي أجريت على المنهجيات كانت ملائمة.
    Le Comité recommande au Bureau d'établir un manuel d'audit interne qui puisse lui servir de cadre pour la conduite de ses opérations. UN 191 - لذلك يوصي المجلس المكتب بأن يعد دليلا للمراجعة الداخلية للحسابات لإتاحة الإطار اللازم لعملياته في المستقبل.
    Les membres se souviendront qu'à sa 2e séance plénière du 21 septembre 2007, l'Assemblée générale a approuvé la recommandation du Bureau selon laquelle la Cinquième Commission devrait avoir achevé ses travaux au plus tard le vendredi 14 décembre 2007. UN ويذكر الأعضاء أن الجمعية العامة وافقت في جلستها العامة الثانية المعقودة في 21 أيلول/سبتمبر 2007 على توصية المكتب بأن تكمل اللجنة الخامسة أعمالها في موعد غايته يوم الجمعة 14 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Le Secrétaire du Comité spécial a fait savoir au Bureau qu'une prolongation était possible. UN وأبلغ أمين اللجنة المخصصة المكتب بأن تمديد الدورة السادسة أمر ممكن.
    Au paragraphe 53, le Comité a recommandé à l'UNOPS de mieux superviser les opérations du Centre d'opérations de la République démocratique du Congo pour l'aider à surmonter les obstacles l'empêchant de mener à bien ses projets dans les délais prévus. UN وفي الفقرة 53، أوصى المجلس المكتب بأن يقوم بتعزيز دوره الرقابي على مركز عمليات جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل التصدّي في الوقت المناسب لتحديات التشغيل التي تؤثّر على مشاريعه.
    On a signalé au Bureau que des fonctionnaires avaient été mutés d'une équipe à une autre sans que ceux-ci ou les chefs d'équipe soient préalablement consultés et, dans plusieurs cas, dans des délais très brefs. UN وأُبلغ المكتب بأن عمليات إعادة توزيع المهام بين الأفرقة كانت تجرى أحيانا دون مناقشة الموظفين أو قادة الأفرقة وفي حالات كثيرة خلال مُهل زمنية قصيرة جدا.
    l'UNODC a indiqué que les estimations présentées dans le budget pour d'autres sources de financement n'étaient pas approuvées par les commissions. UN وأفاد المكتب بأن التقديرات المعروضة في وثيقة الميزانية فيما يتعلق بموارد التمويل الأخرى ليست معتمدة من جانب اللجنتين.
    Une évaluation de leur valeur ajoutée fait également défaut et il a été indiqué au BSCI que cette évaluation est prévue pour 2010. UN كما لا يحتوي أيضا على تقييم لقيمتها المضافة، وأُبلغ المكتب بأن هذا التقييم مقرر إجراؤه في عام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد