ويكيبيديا

    "المكرس في المادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • consacré par l'article
        
    • consacré à l'article
        
    • énoncé à l'article
        
    • prévoit l'article
        
    • inscrit à l'article
        
    • consacré dans l'article
        
    • autonomes consacrés à l'article
        
    Cela constitue une violation du principe de non-refoulement consacré par l'article 33 de la Convention relative au statut des réfugiés. UN وهذا يشكل انتهاكاً لمبدأ عدم الإعادة القسرية المكرس في المادة 33 من الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين.
    Ces engagements n'affectent pas le droit à la légitime défense, tel que consacré par l'article 51 de la Charte des Nations Unies. UN ولا تمس هذه الالتزامات بالحق في الدفاع عن النفس، المكرس في المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Sa position concernant la souveraineté des îles Falkland s'appuyait sur le principe du droit des peuples à disposer d'euxmêmes, consacré à l'article 73 de la Charte. UN واستطرد قائلاً إن مبدأ تقرير المصير المكرس في المادة 73 من الميثاق هو أساس موقف بلده من السيادة على جزر فوكلاند.
    Le Rapporteur spécial considère les partis politiques comme un sous-ensemble d'associations travaillant sur le droit à la liberté d'association consacré à l'article 22 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويقر المقرر الخاص بأن الأحزاب السياسية هي مجموعة فرعية من الجمعيات المتضمنة في الحق في حرية تكوين الجمعيات المكرس في المادة 22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Le Gouvernement mexicain considère qu'il est utile que cet article figure dans le projet et pense, comme la Commission, que le principe qui y est énoncé a une portée différente de celui qui est énoncé à l'article 3. UN ترى حكومة المكسيك أن من المفيد إدراج هذه المادة في المشاريع وهي تتفق واللجنة على أن مضمونها يختلف من حيث النطاق عن المبدأ المكرس في المادة 3.
    Le Comité encourage l'État partie à continuer de prendre des mesures pour assurer l'examen périodique du placement et du traitement des enfants, comme le prévoit l'article 25 de la Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة اتخاذ تدابير لإجراء استعراض دوري لوضع الأطفال ومعاملتهم، على النحو المكرس في المادة 25 من الاتفاقية.
    Se référant aux modifications apportées à la Constitution, il demande si l'article 15 de cet instrument ne remet pas en question le principe universel de non-discrimination, inscrit à l'article 14 du Pacte, et si l'article 44 est incompatible avec le Pacte dans la mesure où il semble restreindre la possibilité pour les citoyens croates d'accéder aux services publics. UN وبالإشارة إلى التعديلات في الدستور استفسر عما إذا كانت المادة 15 من الدستور قد نالت من مبدأ عدم التمييز الشامل المكرس في المادة 14، وما إذا كانت المادة 44 لا تتمشى مع العهد حيث تبدو وكأنها تقيّد انتفاع المواطنين الكرواتيين بالخدمات العامة.
    Nous estimons cependant que chaque pays est habilité à exercer son droit de légitime défense en matière de défense nationale, consacré dans l'article 51 de la Charte des Nations unies. UN ولكننا نعتقد أن من حق كل بلد أن يمارس حق الدفاع عن النفس المكرس في المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة في المسائل المتعلقة بدفاعه الوطني.
    Tous les griefs de discrimination, y compris dans les affaires Broeks et Zwann-de Vries, peuvent être décrits comme relevant des droits autonomes consacrés à l'article 26. UN وأي ادعاء يتعلق بالتمييز، بما في ذلك الادعاءان الواردان في قضيتي بروكس وزوان دي فريس، يمكن إدخاله في إطار الحق المستقل المكرس في المادة 26.
    Cette loi dispose également: < < Aucune des qualifications correspondant aux crimes visés par le Statut de Rome ou par la présente loi ne peut être retenue si cela constitue une violation du principe de la légalité consacré par l'article 18 de la Constitution. UN 14- كما ينص هذا القانون على أنه: " لا يجوز انتهاك مبدأ سيادة القانون المكرس في المادة 18 من الدستور الوطني لدى البت في أي جريمة من الجرائم المنصوص عليها في نظام روما الأساسي وفي هذا القانون.
    Le droit inaliénable des États parties au TNP, consacré par l'article IV, ne doit en aucune circonstance être restreint aussi longtemps que le droit est exercé à des fins pacifiques et au titre du régime de garanties de l'AIEA. UN ولا يمكن تقييد الحق الثابت للدول الأطراف في المعاهدة المكرس في المادة الرابعة لأي سبب، ما دام ذلك الحق يمارس في الأغراض السلمية وداخل نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Nous considérons aussi que ces mesures ne doivent en aucun cas entraver le droit des États, consacré par l'article IV du TNP, à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN كما أننا نؤمن بأنه يجب ألاّ تعوق هذه التدابير بأي حال من الأحوال حق الدول، المكرس في المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار، في استعمال الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Certaines délégations ont fait valoir que le système de sécurité collective des Nations Unies était fondé sur un devoir de solidarité et d'assistance mutuelle consacré par l'article 50 de la Charte. UN 18 - وشددت بعض الوفود على أن نظام الأمن الجماعي للأمم المتحدة يقوم على واجب التضامن والمساعدة المتبادلة المكرس في المادة 50 من الميثاق.
    692. Le Comité recommande que le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant, tel que consacré par l'article 3 de la Convention, soit appliqué systématiquement dans les décisions judiciaires et administratives, ainsi que dans les programmes, projets et services qui ont trait aux enfants dans diverses situations. UN 692- وتوصي اللجنة بتنفيذ مبدأ مراعاة مصالح الطفل الفضلى المكرس في المادة 3 والأخذ به دائماً في القرارات القضائية والإدارية وكذلك في البرامج والمشاريع والخدمات المتصلة بالأطفال في حالات مختلفة.
    Les disparitions peuvent mettre en cause le droit à la vie consacré par l'article 6 du Pacte ainsi que, lorsque les personnes disparues sont toujours en vie et détenues au secret, le droit garanti par l'article 16 du Pacte, qui dispose que chacun a droit à la reconnaissance en tous lieux de sa personnalité juridique. UN وقد تتعلق حالات الاختفاء بالحق في الحياة المكرس في المادة 6 من العهد. وإذا كان الأفراد المختفون لا يزالون على قيد الحياة ولكنهم رهن الاحتجاز الانفرادي يمكن عندئذ أن تتعلق حالات الاختفاء بالحق الذي تكفله المادة 16 من العهد التي تنص على أن لكل شخص الحق في الاعتراف به كشخص أمام القانون أينما كان.
    Dans ces conditions, la partie russe n'a eu d'autre choix que d'exercer son droit naturel de légitime défense, consacré à l'article 51 de la Charte des Nations Unies. UN ولم يكن لدى الجانب الروسي، في ظروف كهذه، من خيار آخر غير استخدام حقه الطبيعي في الدفاع عن النفس المكرس في المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Le Comité, rappelant le droit à l'autodétermination consacré à l'article 1er du Pacte, exhorte l'État partie à redoubler d'efforts pour améliorer la situation des peuples autochtones et s'assurer qu'ils ne sont pas privés de leurs moyens de subsistance. UN 481- وتشير اللجنة إلى حق تقرير المصير المكرس في المادة 1 من العهد، وتحث الدولة الطرف على تكثيف جهودها لتحسين حالة السكان الأصليين وضمان عدم حرمانهم من أسباب عيشهم.
    34. Enfin, il importe d'éliminer les obstacles qui empêchent les États parties d'exercer le droit, consacré à l'article IV du TNP, d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, dans l'intérêt de leur développement. UN 34- وأخيراً، يجب إزالة العقبات التي تحول دون ممارسة الدول الأطراف لحقها، المكرس في المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار، والمتمثل في استخدام الطاقة النووية في أغراض سلمية، من أجل تنميتها.
    Les analyses d'ADN peuvent avoir des incidences importantes pour ce qui est du droit à la vie privée énoncé à l'article 17 du Pacte. UN أ " نتائج هامة من حيث حق الفرد في خصوصيات حياته وهو الحق المكرس في المادة 17 من العهد.
    Le Secrétariat doit orienter ses efforts de façon à garantir et à faciliter l'exercice par les États Membres de leurs compétences en tenant compte du principe de l'égalité souveraine des États, énoncé à l'article 2 de la Charte des Nations Unies. UN وينبغي للأمانة العامة أن تركز جهودها على ضمان وتيسيـر صلاحيـات الدول الأعضاء، آخذة في الحسبان مبدأ تساوي السيادة بين جميع الدول المكرس في المادة الثانية من الميثاق.
    13. Prière d'indiquer quel est le rôle de l'aide internationale aux fins du plein exercice du droit énoncé à l'article 6. UN 13- يرجى بيان دور المساعدة الدولية في الإعمال الكامل للحق المكرس في المادة 6.
    Le Comité encourage l'État partie à continuer de prendre des mesures pour assurer l'examen périodique du placement et du traitement des enfants, comme le prévoit l'article 25 de la Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة اتخاذ تدابير لإجراء استعراض دوري لوضع الأطفال ومعاملتهم، على النحو المكرس في المادة 25 من الاتفاقية.
    Dans le domaine de l'emploi, la jurisprudence constitutionnelle86, en application du principe de l'égalité, inscrit à l'article 13 de la C.N., établit clairement le principe < < à travail égal, salaire égal > > , et seules des raisons objectives peuvent justifier une dérogation à ce principe. UN كان الفقه الدستوري(86)، باعتباره تطبيقا لمبدأ المساواة، المكرس في المادة 13 من الدستور الوطني، واضحا في النص على الأجر المتساوي عن العمل المتكافئ القيمة، على أنه لا يمكن تسويغ الاختلاف في المعاملة إلا بأسباب موضوعية،
    C'est pourquoi les autorités péruviennes ne sauraient accepter une interprétation du Pacte qui limite l'exercice du droit consacré dans l'article premier du même instrument. UN ولهذا السبب لم يكن بوسع السلطات البيروانية أن تقبل تفسيراً للعهد يقيد ممارسة الحق المكرس في المادة اﻷولى من الصك ذاته.
    Tous les griefs de discrimination, y compris dans les affaires Broeks et Van-de Vries, peuvent être décrits comme relevant des droits autonomes consacrés à l'article 26. UN وأي ادعاء يتعلق بالتمييز، بما في ذلك الادعاءان الواردان في قضيتي بروكس وزوان دي فريس، يمكن إدخاله في إطار الحق المستقل المكرس في المادة 26.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد