ويكيبيديا

    "المكرس في ميثاق الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • consacré par la Charte des Nations Unies
        
    • inscrit dans la Charte des Nations Unies
        
    • énoncé dans la Charte des Nations Unies
        
    • consacrés dans la Charte des Nations Unies
        
    • consacrée par la Charte
        
    • consacrés par la Charte des Nations Unies
        
    • consacrée dans la Charte des Nations Unies
        
    Notre position sur la souveraineté des îles Falkland se fonde sur le principe de l'autodétermination consacré par la Charte des Nations Unies. UN ويستند موقفنا بشأن السيادة على جزر فوكلاند إلى مبدأ تقرير المصير المكرس في ميثاق الأمم المتحدة.
    Notre position sur la souveraineté des îles Falkland se fonde sur le principe de l'autodétermination consacré par la Charte des Nations Unies. UN ويستند موقفنا بشأن السيادة على جزر فوكلاند إلى مبدأ تقرير المصير المكرس في ميثاق الأمم المتحدة.
    Le projet de résolution n'est pas guidé par le principe de souveraineté des États Membres, principe consacré par la Charte des Nations Unies. UN وأضافت أن مشروع القرار لا يسترشد بمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية المكرس في ميثاق الأمم المتحدة.
    Ces projets de résolutions contreviennent au principe de l'égalité et de la souveraineté de tous les États, tel qu'inscrit dans la Charte des Nations Unies. UN فهذا النوع من مشاريع القرارات يتعارض مع مبدأ المساواة في السيادة لجميع الدول، المكرس في ميثاق الأمم المتحدة.
    Le projet de résolution va à l'encontre du principe de non-ingérence dans les affaires intérieures d'un État inscrit dans la Charte des Nations Unies. UN وأضافت أن مشروع القرار يناهض مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية المكرس في ميثاق الأمم المتحدة.
    La question des droits de l'homme figure au premier rang des priorités du Koweït, qui est convaincu que le respect des droits de l'homme est étroitement lié au développement durable, tel qu'il est énoncé dans la Charte des Nations Unies. UN 55 - وأضافت أن الكويت تضع مسألة حقوق الإنسان على رأس أولوياتها، إيماناً منها بالعلاقة الوثيقة بين احترام حقوق الإنسان والتنمية المستدامة، على النحو المكرس في ميثاق الأمم المتحدة.
    Quoi qu'il utilise le Code de conduite des fournisseurs, qui est non contraignant, il affirme de façon explicite ce qui suit: < < L'UNOPS ne fait affaires qu'avec les fournisseurs partageant un même respect pour les droits humains fondamentaux, la justice sociale, la dignité humaine et l'égalité des droits des hommes et des femmes, tels qu'ils sont consacrés dans la Charte des Nations Unies. > > . UN وعلى الرغم من أنه يستخدم مدونة قواعد السلوك غير الملزمة للموردين، فإنه يذكر صراحة أيضاً أنه " لا يتعامل إلا مع البائعين الذين يشاطرونه احترامه لحقوق الإنسان الأساسية والعدالة الاجتماعية والكرامة البشرية والمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، على النحو المكرس في ميثاق الأمم المتحدة().
    La position du Royaume-Uni concernant la souveraineté des îles Falkland repose sur le principe du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, consacré par la Charte des Nations Unies. UN ويستند موقف المملكة المتحدة من السيادة على جزر فوكلاند إلى مبدأ تقرير المصير المكرس في ميثاق الأمم المتحدة.
    Outre de nombreux autres éléments, la position du Royaume-Uni à propos de la souveraineté sur les îles Falkland se fonde sur le principe de l'autodétermination consacré par la Charte des Nations Unies. UN إن موقف المملكة المتحدة بشأن السيادة على جزر فوكلاند لئن كانت تكمن وراءه عناصر كثيرة، فإنه يقوم على مبدأ تقرير المصير المكرس في ميثاق الأمم المتحدة.
    Il réaffirme que les travaux du Groupe de travail ont pour objet de protéger les droits de l'homme des conséquence de la délégation, par les États, de l'usage de la force, qui constituait jusqu'alors un élément fondateur du principe de souveraineté nationale et un garant du système de sécurité collective consacré par la Charte des Nations Unies. UN وثمة تأكيد مرة أخرى على أن أعمال الفريق العامل تستهدف حماية حقوق الإنسان من عواقب قيام الدول بتفويض سلطة استخدام القوة، مما يشكل حتى اليوم عنصرا أساسيا لمبدأ السيادة الوطنية وكفيلا لنظام الأمن الجماعي المكرس في ميثاق الأمم المتحدة.
    Les déclarations d'organisations régionales, comme l'OEA, ou les résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies ne sauraient modifier ou alléger l'obligation qui est faite aux nations de respecter le droit à l'autodétermination des Falklandais consacré par la Charte des Nations Unies. UN وإن البيانات الإقليمية الصادرة عن منظمة الدول الأمريكية وغيرها من البيانات، أو قرارات الجمعية العامة التابعة للأمم المتحدة، لا تعدل ولا تضعف التزام الدول باحترام حق سكان جزر فوكلاند في تقرير المصير المكرس في ميثاق الأمم المتحدة.
    La réalisation du droit des peuples à l'autodétermination, consacré par la Charte des Nations Unies, détermine l'exercice plein et entier de tous les autres droits de l'homme. UN 13 - وأكد أهمية الإعمال العالمي لحق الشعوب في تقرير المصير، المكرس في ميثاق الأمم المتحدة وقال إنه لا يمكن التمتع بأي حق من حقوق الإنسان دون إعمال ذلك الحق.
    Mme Pean (Nord-Sud XXI et December Twelfth Movement International Secretariat) exprime l'appui des organisations qu'elle représente à la lutte historique du peuple portoricain pour l'exercice de son droit à l'autodétermination consacré par la Charte des Nations Unies. UN 41 - السيدة بين (منظمة الشمال والجنوب في القرن 21 والأمانة الدولية لحركة 2 كانون الأول/ديسمبر): أعربت عن دعم المنظمات التي تمثلها للكفاح التاريخي للشعب البورتوريكي من أجل ممارسة حقه المكرس في ميثاق الأمم المتحدة في تقرير المصير.
    Réaffirmant l'importance, pour la garantie et le respect effectifs des droits de l'homme, de la réalisation universelle du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes consacré par la Charte des Nations Unies et énoncé dans les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, ainsi que dans la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, figurant dans sa résolution UN إذ تؤكد مجددا أهمية الإعمال العالمي لحق الشعوب في تقرير المصير المكرس في ميثاق الأمم المتحدة والمنصوص عليه في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان() وفي إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة الوارد في قرار الجمعية العامة
    Il s'agit d'une question de justice qui ne réunit pas de consensus international et qu'il appartient à chaque État de régler conformément au principe de souveraineté inscrit dans la Charte des Nations Unies. UN وقال إن المسألة تتعلق بالعدالة التي لا يوجد بشأنها توافق آراء دولي والتي يمكن لكل دولة أن تقرر لنفسها ما تراه مناسبا بشأنها وفقا لمبدأ السيادة المكرس في ميثاق الأمم المتحدة.
    Le principe de l'autodétermination inscrit dans la Charte des Nations Unies est à la base de cette position. UN وإن مبدأ تقرير المصير المكرس في ميثاق الأمم المتحدة يدعم هذا الوضع.
    6. En janvier 1974, la Chine a exercé son droit à l'autodéfense inscrit dans la Charte des Nations Unies et repoussé des îles Shanhu et Ganquan, qui font partie de l'archipel, l'invasion de l'armée des autorités de Saigon (Viet Nam du Sud). UN ٦ - وفي كانون الثاني/يناير 1974، مارست الصين حقها في الدفاع عن النفس المكرس في ميثاق الأمم المتحدة وطردت الجيش الغازي التابع لسلطة سايغون في جنوب فييت نام من جزيرتي شانهو وغوانكان التابعتين لجزر شاشا.
    Comme on l'a déjà dit, les postes des missions ne sont pas soumis au sens strict au système des fourchettes souhaitables, mais le Département des opérations de maintien de la paix applique le principe, énoncé dans la Charte des Nations Unies, de l'importance d'un recrutement effectué sur une base géographique aussi large que possible. UN مرة أخرى، مع أن الوظائف الميدانية ليست خاضعة لنظام النطاقات المرجوة في حد ذاتها، تتمسك إدارة عمليات حفظ السلام بالمبدأ المكرس في ميثاق الأمم المتحدة والمتمثل في ضمان تعيين موظفين من ذوى أعلى مستويات الكفاية والكفاءة والنزاهة، مع إيلاء الاعتبار اللازم لأهمية تعيين موظفين على أساس أوسع تمثيل جغرافي ممكن.
    De fait, le système politique bélarussien semble incompatible avec la notion de droits de l'homme consacrée par la Charte et par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels le Bélarus est toujours partie. UN وفي حقيقة الأمر، يبدو أن النظام السياسي في بيلاروس لا يتماشى مع مفهوم حقوق الإنسان المكرس في ميثاق الأمم المتحدة وفي الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي لا تزال بيلاروس طرفاً فيها.
    Le Conseil de sécurité a pour devoir de respecter rigoureusement les principes de souveraineté et d'impartialité des États Membres de l'Organisation des Nations Unies, qui sont consacrés par la Charte des Nations Unies. UN ومجلس الأمن ملزم بالتقيد بصرامة بمبدأي احترام سيادة ونزاهة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، على النحو المكرس في ميثاق الأمم المتحدة.
    C'est pourquoi l'Équateur défend vigoureusement l'égalité de tous les citoyens au niveau national et l'égalité souveraine des États telle que consacrée dans la Charte des Nations Unies. UN ومن ثم تدافع إكوادور بحزم عن المساواة بين المواطنين كافة على الصعيد الوطني، وعلى مبدأ تساوي الدول في السيادة المكرس في ميثاق الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد