ويكيبيديا

    "المكسيك قد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Mexique a
        
    • Mexique avait
        
    • mexicain a
        
    • mexicaine avait
        
    • Mexique ait
        
    • Mexique risque
        
    • le Mexique est
        
    Le représentant du Mexique a exposé l'un des moyens possibles de rendre exécutoire un accord, mais sa proposition devrait être placée entre crochets. UN ومع أن ممثل المكسيك قد بيّن احدى الوسائل الممكنة لانفاذ الاتفاق، فان العبارة التي اقترحها ينبغي أن توضع بين معقوفتين.
    Je dois dire, à cet égard, en toute fierté que nous avons progressé et que le Mexique a apporté sa pierre pour régler ce problème. UN وأستطيع أن أقول باعتزاز أننا أحرزنا تقدما وأن المكسيك قد قامت بقسطها في المضي قدما نحو إيجاد حل لهذه المشكلة.
    Un autre participant a précisé que la réforme financière menée au Mexique avait incité les banques de développement à devenir de véritables moteurs de croissance et facilité l'octroi de prêts au secteur productif par les banques commerciales. UN ولاحظ أحد المشاركين أن تجربة الإصلاح المالي في المكسيك قد شجّعت المصارف الإنمائية على التحول إلى قاطرات نمو حقيقية واشتملت على تدابير لتيسير تقديم القروض لقطاع الإنتاج من قبل المصارف التجارية.
    La représentante a indiqué que le Mexique avait établi des quotas en vue de promouvoir la participation des femmes au processus de prise de décisions politiques. UN ٣٥٧ - وذكرت الممثلة أن المكسيك قد حددت حصصا لتعزيز مشاركة المرأة في صنع القرارات السياسية.
    En ce qui concerne ma délégation, j'ai le plaisir de vous annoncer que ce mois-ci, le Gouvernement mexicain a déposé son instrument de ratification de la Convention d'Ottawa. UN أما فيما يتعلق بوفدي، فإنه يسعدني، السيد الرئيس، أن تكون حكومة المكسيك قد قامت في هذا الشهر بالذات بإيداع صك مصادقتها على اتفاقية أوتاوا.
    Le Président de la République mexicaine avait alors réaffirmé la volonté de son gouvernement de respecter le droit international et de défendre les droits de l'homme ainsi que sa politique traditionnelle en faveur du droit d'asile et des réfugiés. UN وكان رئيس جمهورية المكسيك قد أكد مجدداً في ذلك الوقت رغبة حكومته في احترام القانون الدولي والدفاع عن حقوق الإنسان، كما أكد من جديد سياسة حكومته التقليدية المؤيدة لحق اللجوء وللاجئين.
    Nous sommes heureux qu'une personne aussi expérimentée que l'ambassadeur de Icaza du Mexique ait été nommée pour diriger les travaux du Comité chargé de cette question complexe. UN ويسرنا أن السفير دي إيكازا من المكسيك قد أخذ هذه المسألة الصعبة بين يديه المحنكتين.
    4.5 L'État partie soutient que les allégations de C. A. R. M. ne sont pas crédibles et qu'il n'y a aucune preuve que le renvoi des requérants au Mexique risque de leur occasionner un préjudice irréparable. UN أ. ر. م. تفتقر للمصداقية وأنه لا يوجد دليل واحد على أن ترحيل أصحاب الشكوى إلى المكسيك قد يُلحق بهم ضرراً لا يمكن جبره.
    Il s'avère que la longue dispute de Lobos avec le cartel de Jimenez au Mexique a viré au meurtre et Lobos se déplace. Open Subtitles يتضح أن النزاع الطويل للوبوس مع خيمنيز كارتل فى المكسيك قد أصبح مُميتاً ولوبوس فى طريقه إلى هنا
    Nous nous enorgueillissons de cette réalisation, d'autant qu'elle confirme le fait que le Mexique a d'ores et déjà atteint la quasi-totalité des objectifs du Millénaire pour le développement qu'il s'était engagé à atteindre. UN ويؤكد ذلك الإنجاز الذي نعتز به على أن المكسيك قد حققت تقريبا جميع الأهداف الإنمائية للألفية التي التزمت بها.
    Le Mexique a fait des progrès dans sa transition économique, politique et démographique. UN إن المكسيك قد أحرزت تقدما في تحولها الاقتصادي والسياسي والديموغرافي.
    Il ressort des résultats de ces évaluations que le Mexique a progressé dans la lutte contre la pauvreté. UN وتُظهر الأرقام أن المكسيك قد أحرزت تقدما في مكافحة الفقر.
    Enfin, elle aimerait savoir si le Mexique a envisagé de recourir à des mesures temporaires spéciales en vue d'améliorer l'accessibilité du système. UN وتساءلت أيضاً عما إذا كانت المكسيك قد فكرت في اللجوء إلى تدابير خاصة مؤقتة لتحسين إمكان انتفاع المرأة بالنظام القانوني.
    La représentante a indiqué que le Mexique avait établi des quotas en vue de promouvoir la participation des femmes au processus de prise de décisions politiques. UN ٣٥٨ - وذكرت الممثلة أن المكسيك قد حددت حصصا لتعزيز مشاركة المرأة في صنع القرارات السياسية.
    La représentante du Mexique avait avancé un argument incontournable concernant l'obligation du Secrétariat de répondre positivement à une demande de documents de la part de l'Assemblée générale. UN وأردفت قائلة إن ممثلة المكسيك قد أصابت الهدف بالتأكيد على التزام اﻷمانة العامة بالاستجابة عندما تطلب الجمعية العامة وثائق.
    58. Le Mexique avait créé un groupe de travail chargé d'appliquer les recommandations émanant du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN 58- وذكر أن المكسيك قد أنشأت فريقا ًعاملاً يضطلع بمسؤولية تنفيذ التوصيات الصادرة عن لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    Faisant droit à son utilité, le Gouvernement mexicain a entrepris diverses activités de diffusion de ces textes jurisprudentiels auprès des magistrats fédéraux, des universitaires et des avocats plaidants, afin que le Recueil soit plus couramment consulté. UN وأوضح أن حكومة المكسيك قد قامت، لذلك، بأنشطة مختلفة من أجل نشر هذه السوابق القضائية لما تمثله من فائدة، بين هيئات القضاء الاتحادي، والدوار الأكاديمية ودارسي القانون بغية تيسير الرجوع إليها.
    Le Gouvernement mexicain a, de cette manière, pleinement donné suite aux résolutions 748 (1992) et 883 (1993) du Conseil de sécurité. UN وبذا تكون حكومة المكسيك قد نفذت بالكامل أحكام القرارين ٨٤٧ )٢٩٩١( و٣٨٨ )٣٩٩١(. )توقيع( مانويــل تييﱡــــو
    Le Gouvernement mexicain a fait ce qu'il pouvait pour contribuer à son financement; il s'inquiète que celui-ci soit insuffisant pour financer les activités au-delà de juin 2004. UN وحكومة المكسيك قد بذلت كل ما تستطيع للإسهام في بقاء المحكمة، وهي تشعر بالقلق إزاء نقص الموارد اللازمة لعملياتها بعد حزيران/يونيه 2000.
    La délégation mexicaine avait présenté, le 30 mai 2003, un projet de résolution sur la protection du personnel de l'ONU, mis au point au cours de négociations préalables présidées par cette délégation. UN كان وفد المكسيك قد تقدم يوم 30 أيار/مايو 2003 بمشروع قرار حول حماية موظفي الأمم المتحدة، والذي أعد خلال مفاوضات سابقة برئاسة وفد المكسيك.
    1. Chaque État Partie adopte, conformément à ses principes constitutionnels, les mesures législatives et autres nécessaires pour conférer le caractère d’infraction conformément à son droit interne, lorsque l’acte a été commis intentionnellement:À la troisième session, la délégation mexicaine avait donné une définition du blanchiment d’argent (A/AC.254/L.23). UN ١ - على كل دولة طرف أن تعتمد ، وفقا لمبادئها الدستورية ، ما يلزم من تدابير تشريعية وغير تشريعية لتجريم اﻷفعال التالية في اطار قانونها الداخلي ، في حال ارتكابها عمدا[ :كان وفد المكسيك قد قدم في الدورة الثالثة تعريفا لغسل اﻷموال )(A/AC.254/L.23 .
    Bien que la première proposition du Mexique ait été approuvée par consensus, celle tendant à déclarer un moratoire sur les essais nucléaires prenant effet dans l'immédiat n'a pas été acceptée en raison de l'opposition, précisément, de certaines puissances nucléaires. UN وفي حين أن الاقتراح اﻷول الذي قدمته المكسيك قد اعتمد بتوافق اﻵراء، فإن اقتراح الاعلان عن الوقف الفوري للتجارب النووية لم يقبل بسبب اعتراض عدد من القوى النووية عليه بالذات.
    4.5 L'État partie soutient que les allégations de C. A. R. M. ne sont pas crédibles et qu'il n'y a aucune preuve que le renvoi des requérants au Mexique risque de leur occasionner un préjudice irréparable. UN أ. ر. م. تفتقر للمصداقية وأنه لا يوجد دليل واحد على أن ترحيل أصحاب الشكوى إلى المكسيك قد يُلحق بهم ضرراً لا يمكن جبره.
    1.5 Le Comité constate que le Mexique est déjà partie aux 12 accords, conventions et protocoles internationaux sur la répression du terrorisme, il voudrait donc recevoir un aperçu des dispositions juridiques qui les incorporent dans le droit interne du Mexique. UN 1-5 تلاحظ اللجنة أن المكسيك قد أصبحت طرفا بالفعل في جميع الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الاثنتي عشرة المتعلقة بقمع الإرهاب، لذا سيكون من الملائم تلقي موجز عن الأحكام القانونية التي يتم بمقتضاها دمجها في القانون المكسيكي الداخلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد