Un exposé est également fait par le Président du Comité exécutif sur sa récente mission au Mexique et au Guatemala. | UN | كما قدم رئيس اللجنة التنفيذية تقريراً شفوياً عن مهمته اﻷخيرة في المكسيك وغواتيمالا. |
Il convient toutefois de signaler la participation des peuples autochtones dans les comités civiques au Guatemala et les diverses expressions d'organisation politique des peuples ancestraux au Mexique et au Guatemala. | UN | غير أنه يجدر بالذكر مشاركة الشعوب الأصلية في اللجان المدنية في حالة غواتيمالا، وفي مختلف أشكال التنظيم السياسي الخاصة بالشعوب الأصلية كما في حالة المكسيك وغواتيمالا. |
Par exemple, dans les rapports sur ses visites au Mexique et au Guatemala, la Rapporteuse consacre un chapitre à la violence contre les femmes autochtones. | UN | علاوة على ذلك، يرد في تقريري المقررة عن زيارتيها إلى المكسيك وغواتيمالا قسم عن العنف ضد نساء الشعوب الأصلية. |
Un Mémorandum d'accord pour la protection des femmes et des enfants victimes de la traite et du trafic des être humains à la frontière entre le Mexique et le Guatemala a été signé. | UN | 154 - وفي 22 شباط/فبراير 2005، جرى توقيع مذكرة التفاهم بشأن حماية النساء والقصّر من ضحايا الاتجار بالأشخاص على الحدود بين المكسيك وغواتيمالا. |
e) Échange de notes entre le Mexique et le Guatemala constituant un accord portant création d'une commission internationale des frontières et des eaux, signé au Guatemala, les 9 novembre et 21 décembre 1961; | UN | (هـ) المذكرتان المتبادلتان بين المكسيك وغواتيمالا بتاريخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر و21 كانون الأول/ديسمبر 1961، واللتان تشكلان اتفاقا بشأن إنشاء لجنة للحدود والمياه الدولية؛ |
22. Au mois d'avril 2004, les Gouvernements du Mexique et du Guatemala ont signé un mémorandum d'accord portant sur la protection des victimes de la traite, en particulier les femmes et les enfants victimes de la traite à la frontière des deux pays. | UN | 22- وفي نيسان/أبريل 2004، وقعت حكومتا المكسيك وغواتيمالا مذكرة تفاهم من أجل حماية ضحايا الاتجار بالأشخاص، وبخاصة الضحايا من النساء والأطفال، على الحدود بين البلدين. |
On trouvera dans les paragraphes ci-après un résumé des renseignements fournis par les Gouvernements mexicain et guatémaltèque. | UN | 6 - وتتضمن الفقرات التالية موجزا مقتضبا للمعلومات التي قدمتها المكسيك وغواتيمالا. |
Il y en a au Mexique et au Guatemala. — Pas chez nous. | Open Subtitles | المكسيك وغواتيمالا لديهما أهرامات لكن نحن لا |
C. Rapport du Président sur sa mission au Mexique et au Guatemala | UN | جيم- تقرير الرئيس عن بعثته إلى المكسيك وغواتيمالا |
18. Le Président fait un exposé oral de sa mission au Mexique et au Guatemala, du 20 au 28 février 1997. | UN | ٨١- ثم قدم الرئيس تقريراً شفوياً عن بعثته إلى المكسيك وغواتيمالا في الفترة من ٠٢ إلى ٨٢ شباط/فبراير ٧٩٩١. |
Le Directeur ajoute qu’une mission du HCR élaborera, en coopération avec les deux gouvernements concernés, un plan global pluriannuel pour arrêter définitivement des solutions durables à l’intention des réfugiés guatémaltèques au Mexique et au Guatemala. | UN | وأضاف المدير أن بعثة للمفوضية ستستنبط، بالتعاون مع الحكومتين المعنيتين، خطة شاملة لعدة أعوام ﻹضفاء الصبغة النهائية على الحلول الدائمة للاجئين الغواتيماليين في كل من المكسيك وغواتيمالا. |
133. Les activités du HCR au Mexique et au Guatemala ont continué de concerner pour l'essentiel les réfugiés et les rapatriés guatémaltèques. | UN | ٣٣١- استمر الجزء اﻷعظم من أنشطة المفوضية في المكسيك وغواتيمالا يركز على اللاجئين والعائدين الغواتيماليين. |
133. La plupart des activités du HCR au Mexique et au Guatemala continuent de concerner pour l'essentiel les réfugiés et les rapatriés guatémaltèques. | UN | ٣٣١ - استمر الجزء اﻷعظم من أنشطة المفوضية في المكسيك وغواتيمالا يركز على اللاجئين والعائدين الغواتيماليين. |
Il a participé à diverses réunions avec des autorités gouvernementales dans le cadre du projet du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) visant à donner suite aux recommandations du Rapporteur spécial au Mexique et au Guatemala. | UN | وقد حضر عدة اجتماعات عقدت مع السلطات الحكومية بصدد مشروع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لتنفيذ توصيات المقرر الخاص في المكسيك وغواتيمالا. |
4. Il est prévu que les missions au Mexique et au Guatemala aient lieu respectivement du 9 au 15 mars et du 24 au 28 mars 2008. | UN | 4- ومن المقرر أن تتم الزيارة إلى كل من المكسيك وغواتيمالا في الفترة من 9 إلى 15 آذار/مارس وفي الفترة من 24 إلى 28 آذار/مارس 2008، على التوالي. |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) a poursuivi la mise en œuvre d'un projet de suivi au Mexique et au Guatemala, et il a ainsi mené diverses activités en collaboration avec les deux gouvernements et des organisations autochtones, afin de contribuer à la mise en œuvre effective des recommandations dans ces pays. | UN | وقد واصلت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تنفيذ مشروع للمتابعة في المكسيك وغواتيمالا تقوم فيه بعدة أنشطة بمشاركة فعلية من كلا الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية للمساهمة في التنفيذ الفعلي للتوصيات في البلدين المذكورين. |
53. L'article V du Traité relatif à la délimitation de la frontière entre le Mexique et le Guatemala signé le 27 septembre 1882 a défini un droit d'option similaire pour " les ressortissants de l'une des parties contractantes qui, en vertu des dispositions du présent traité, résideront désormais sur le territoire de l'autre partie " tout en déclarant : | UN | ٣٥ - وتنص المادة الخامسة من معاهدة تعيين الحدود بين المكسيك وغواتيمالا المؤرخة ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٨٨٢ على حق مماثل في الاختيار " لمواطني أحد الطرفين المتعاقدين الذين يقيمون من اﻵن فصاعدا، بمقتضى أحكام هذه المعاهدة، في أقاليم الطرف اﻵخر " ، حيث نصت في الوقت ذاته على ما يلي: |
Dans ses observations finales concernant le Mexique et le Guatemala, en 2006 (CEDAW/C/MEX/CO/6 et CEDAW/C/GUA/CO/6), le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est dit préoccupé par la sous-représentation des femmes autochtones aux postes publics et aux postes politiques à tous les niveaux et a formulé des observations au sujet du faible niveau de participation des femmes autochtones à la prise de décisions. | UN | وفي الملاحظات الختامية التي أبدتها لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشأن المكسيك وغواتيمالا في عام 2006 (CEDAW/C/MEX/CO/6 وCEDAW/C/GUA/CO/6)، أعربت عن قلقها إزاء النقص في تمثيل نساء الشعوب الأصلية في المناصب السياسية والعامة بجميع مستوياتها، وعلّقت على تدني مستوى مشاركتهن في صنع القرار. |
En outre, les meurtres de femmes s'accompagnent souvent de violences sexuelles, comme en témoignent les taux élevés récemment enregistrés de meurtres de femmes dans certaines régions du Mexique et du Guatemala. | UN | علاوة على ذلك، غالباً ما يقترن قتل المرأة بعنف جنسي، كما شوهد في ارتفاع معدلات قتل النساء الذي تحدثت عنه الأنباء في بعض أنحاء المكسيك وغواتيمالا.() |
Pour sa part, le SSP a élaboré un projet d'enquête Situación de la mujer en reclusión en las zonas fronterizas de México-EEUU y México-Guatemala (Situation des femmes détenues dans les zones frontières du Mexique et des États-Unis et du Mexique et du Guatemala). | UN | 209 - ووضعت وزارة الأمن العام من ناحيتها البحث المعنون حالة المرأة المنعزلة في المناطق الحدودية بين المكسيك والولايات المتحدة الأمريكية وبين المكسيك وغواتيمالا. |