Lorsque l'Année sera terminée, nous espérons que la famille, élément essentiel de toute société saine, ne sera pas oubliée par les gouvernements et les institutions internationales. | UN | وعندما تنتهي السنة نأمل في ألا تنسى الحكومات والوكالات الدولية اﻷسرة، وهي المكون اﻷساسي لجميع المجتمعات السليمة. |
Le coût des activités prévues au titre de cet élément du programme s'élève à 993 000 dollars des Etats-Unis. | UN | وتبلغ التكاليف لتلك اﻷنشطة المعتزم تنفيذها في إطار هذا المكون للبرنامج ٠٠٠ ٣٩٩ دولار. |
Ce projet constituait la composante n° I du Cadre de Téhéran. | UN | كان هذا المشروع المكون الأول من مكونات إطار طهران. |
Les Présidents sont en outre membres du Bureau, lequel est composé du Président, du Vice-Président et des présidents des Chambres de première instance. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعمل الرؤساء كأعضاء في المكتب، المكون من الرئيس ونائب الرئيس والقضاة من رؤساء الدوائر الابتدائية. |
Je regrette, mais il me manque un ingrédient pour ma potion. | Open Subtitles | آسف جداً، لكن علي الحصول على المكون النهائي لخلطتي |
Le coût des activités envisagées dans le cadre de cet élément du programme s'élève à 593 300 dollars des Etats-Unis. | UN | وتبلغ التكاليف لﻷنشطة المزمع تنفيذها في إطار هذا المكون للبرنامج ٠٠٣ ٣٩٥ دولار. |
Le coût des activités envisagées au titre de cet élément du programme s'élève à 618 000 dollars des Etats-Unis. | UN | وتبلغ تكاليف اﻷنشطة المزمعة في إطار هذا المكون للبرنامج ٠٠٠ ٨١٦ دولار. |
Cet élément de programme promeut l'entreprenariat des populations rurales, des femmes et des jeunes en les formant dans ce domaine afin de les aider à créer les fondements du développement du secteur privé. | UN | يعزز هذا المكون البرنامجي قدرات تنظيم المشاريع لدى المجتمعات الريفية والنساء والشباب من خلال تزويد تلك الفئات بالتدريب على تلك القدرات، للمساعدة على إرساء الأساس لتنمية القطاع الخاص. |
Dans le cadre de cet élément de programme, l'ONUDI va veiller plus encore à aider les pays à renforcer leur secteur des services environnementaux, avec un accent particulier sur les entreprises de recyclage. | UN | ولذلك ستهدف اليونيدو أيضا في إطار هذا المكون البرنامجي إلى مساعدة البلدان النامية على بناء قطاع الخدمات البيئية فيها، مع التركيز بصفة خاصة على تعزيز صناعات إعادة التدوير. |
J'ai demandé que l'on fasse le maximum pour accélérer le déploiement de la composante militaire de l'ONUMOZ. | UN | وأصدرت تعليماتي ببذل أقصى جهد ممكن لﻹسراع في وزع المكون العسكري لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
En cela, ces politiques de consolidation de la croissance constituent la composante essentielle de la politique nationale d'emplois. | UN | ومن هذا المنظور، تشكل سياسات تعزيز النمو هذه المكون الأساسي للسياسات الوطنية في مجال العمالة. |
En d'autres termes, l'État de la source dont provient cette composante payée à un résident de l'autre État peut appliquer un impôt sur ce paiement, sans dépasser le taux maximum fixé dans le cadre de la convention. | UN | وبعبارة أخرى يجوز لدولة المصدر التي يُدفع منها هذا المكون لصالح شخص آخر في الدولة المتعاقدة الأخرى أن تفرض الضريبة على المبلغ المدفوع على أن يكون ذلك بحد أقصى يُتفق عليه في إطار المعاهدة. |
La liste minimale d'indicateurs et le plan d'action ont été présentés à un groupe composé de fonctionnaires chargés des statistiques du travail et des Observatoires responsables. | UN | وعرضت لائحة الحد الأدنى من المؤشرات وخطة العمل على الفريق المكون من مسؤولين عن إحصاءات العمل وممثلي المراصد المسؤولة. |
Le Conseil national de la famille, composé de représentants du secteur public et de la population, s'efforce lui aussi de favoriser la résilience des familles. | UN | ويسعى مجلس الأسرة الوطني، المكون من ممثلين عن الحكومة والشعب، إلى النهوض بالأسر المرنة. |
. Le Groupe Consultatif de Travail composé des Représentants de tous les acteurs impliqués dans la mise en oeuvre de la CCD, . | UN | :: فريق العمل الاستشاري المكون من ممثلي كافة الجهات الفاعلة المشاركة في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر؛ |
L'ingrédient actif fenthion est classé comme suit : Voie Espèce | UN | لا يُعرف تصنيف منظمة الصحة العالمية لمخاطر هذه التركيبة إلا أن المكون النشط، الفينثيون، يصنف على النحو التالي: |
Pour la composition de la délégation, composée de 13 membres, voir l'annexe jointe. | UN | وللاطلاع على تشكيلة الوفد، المكون من 13 عضواً، انظر المرفق الوارد أدناه. |
Le premier composant réunit les statistiques relatives aux conditions et à la qualité de l'environnement, de même qu'à leur évolution. | UN | ويجمع المكون الأول الإحصاءات المتصلة بأحوال البيئة وجودتها والتغيـر الذي يطرأ عليها. |
Des questions telles que l'attribution de sièges réservés aux femmes constituaient des activités stratégiques pour ce volet. | UN | وحُددت مسائل من قبيل تخصيص مقاعد للنساء باعتبارها أنشطة استراتيجية ضمن المكون الجنساني. |
Nom du ou des principe(s) actif(s) présent(s) dans la formulation | UN | اسم المكون أو المكونات النشطة في التركيبة الفينثيون |
Pour la composition de la délégation, constituée de 16 membres, voir l'annexe jointe. | UN | وللاطلاع على تشكيلة الوفد، المكون من 16 عضواً، انظر المرفق الوارد أدناه. |
Sous-programme 8 : diffusion mondiale de la Déclaration universelle des droits de l'homme | UN | هاء - المكون الثامن: نشر الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على نطاق عالمي |
Le groupe d'appui constitué des États Membres les plus intéressés s'est réuni trois fois sous leur coprésidence. | UN | واجتمع فريق الدعم، المكون من أشد الدول الأعضاء اهتماما، ثلاث مرات تحت قيادتها المشتركة. |
La première promotion, qui comprend 61 juges, procureurs et avocats a commencé un programme de formation de 36 mois. | UN | وقد بدأ الفوج الأول المكون من 61 قاضيا ومدعيا عاما ومحامي دفاع مجاني برنامجا تدريبيا مدته 36 شهرا. |
Note : Les données utilisées dans le graphique se rapportent au crédit intérieur comprenant les créances sur l'État, les créances sur le secteur privé et les créances sur les autres établissements financiers. | UN | ملاحظة: تشير البيانات المستخدمة في الرسم البياني إلى الائتمان المحلي المكون من مديونيات على الحكومات المركزية ومديونيات على القطاع الخاص ومديونيات على الأنواع الأخرى من المؤسسات المالية. |
N'est-ce qu'un grand biscuit ou ce biscuit représente-t-il la fierté de Buffalo, ses citoyens dévoués et travailleurs étant les ingrédients clés, avec une poignée de noix, et, enfin, l'amour de nos familles qui nous donne le centre, chaud et mou | Open Subtitles | هل هى مجرد كعكه كبيره؟ ام هل هذه الكعكه تمثل فخر بافالو؟ انهم المواطنون المجتهدون هم المكون الساسى |