ويكيبيديا

    "الملائمة في هذا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • appropriées à cet
        
    • appropriées à cette
        
    • appropriées à l'
        
    • avisées risquent
        
    Tout État partie prend les mesures appropriées à cet égard. > > . UN وتتخذ كل دولة طرف التدابير الملائمة في هذا الصدد.
    La violence qui continue doit toutefois prendre fin et j'appelle les autorités à prendre les dispositions appropriées à cet égard. UN وفي الوقت نفسه، يجب وقف استمرار العنف، وأهيب بالسلطات أن تتخذ التدابير الملائمة في هذا الصدد.
    L'Assemblée générale a été invitée à continuer de prendre des mesures appropriées à cet égard. UN ودعيت الجمعية العامة إلى اتخاذ المزيد من التدابير الملائمة في هذا الشأن.
    Le Secrétaire général est prié de prendre des mesures appropriées à cette fin et de présenter aux différentes commissions des propositions qu'elles examineront lors de la cinquante-sixième session de l'Assemblée. UN ولهذه الغاية، يُطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير الملائمة في هذا الخصوص وأن يتقدّم بمقترحات إلى اللجان ذات الصلة لكي تنظر فيها أثناء الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة.
    12. A la session suivant l'expiration du mandat du rapporteur spécial, la Commission devrait examiner s'il convient de renouveler ce mandat, de nommer un nouveau rapporteur spécial ou d'envisager un autre mécanisme de suivi, et formuler les recommandations appropriées à l'intention du Conseil économique et social. UN ١٢ - ينبغي أن تدرس اللجنة، في الدورة التي تعقدها بعد انقضاء ولاية المقرر الخاص، امكانية تجديد تلك الولاية أو تعيين مقرر خاص جديد أو النظر في إنشاء آلية رصد أخرى؛ وينبغي لها أن تقدم التوصيات الملائمة في هذا الشأن الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Tout État partie prend les mesures appropriées à cet égard. UN وتتخذ كل دولة طرف التدابير الملائمة في هذا الصدد.
    Tout État partie prend les mesures appropriées à cet égard. UN وتتخذ كل دولة طرف التدابير الملائمة في هذا الصدد.
    Tout État partie prend les mesures appropriées à cet égard. UN وتتخذ كل دولة طرف التدابير الملائمة في هذا الصدد.
    Tout État partie prend les mesures appropriées à cet égard. UN وتتخذ كل دولة طرف التدابير الملائمة في هذا الصدد.
    Tout État partie prend les mesures appropriées à cet égard. UN وتتخذ كل دولة طرف التدابير الملائمة في هذا الصدد.
    Ainsi, le Conseil supervisera les activités de ses organes subsidiaires en examinant leurs rapports et recommandations et en prenant les mesures appropriées à cet égard dans le cadre du débat général. UN وبذلك، يشرف المجلس على أنشطة هيئاته الفرعية من خلال نظره في تقاريرها وتوصياتها في الجزء العام واتخاذ الاجراءات الملائمة في هذا الصدد.
    Rappelant que la Convention dispose que toute victime a le droit de savoir la vérité sur les circonstances d'une disparition forcée, le déroulement et les résultats de l'enquête et le sort de la personne disparue, et que les États parties sont tenus de prendre les mesures appropriées à cet égard, UN وإذ تشير إلى أن الاتفاقية تنص على حق الضحايا في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي وتحدد التزامات الدولة الطرف باتخاذ التدابير الملائمة في هذا الصدد،
    Rappelant que la Convention dispose que toute victime a le droit de savoir la vérité sur les circonstances d'une disparition forcée, le déroulement et les résultats de l'enquête et le sort de la personne disparue, et que les États parties sont tenus de prendre les mesures appropriées à cet égard, UN وإذ تشير إلى أن الاتفاقية تنص على حق الضحايا في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي وتحدد التزامات الدولة الطرف باتخاذ التدابير الملائمة في هذا الصدد،
    Rappelant que la Convention dispose que toute victime a le droit de savoir la vérité sur les circonstances d'une disparition forcée, le déroulement et les résultats de l'enquête et le sort de la personne disparue, et que les États parties sont tenus de prendre les mesures appropriées à cet égard, UN وإذ تشير إلى أن الاتفاقية تنص على حق الضحايا في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي وتحدد التزامات الدولة الطرف باتخاذ التدابير الملائمة في هذا الصدد،
    Je voudrais en conséquence exhorter toutes les parties à faciliter la reprise du dialogue et souligne que l'ONU reste déterminée à appuyer tout effort visant à créer les conditions appropriées à cet égard. UN ومن ثم فإنني أحث جميع الأطراف على تيسير استئناف الحوار وأشدد على أن الأمم المتحدة تظل ملتزمة بدعم أي جهود تُبذل لتهيئة الظروف الملائمة في هذا الصدد.
    Tout État partie prend les mesures appropriées à cet égard. > > . UN وتتخذ كل دولة طرف التدابير الملائمة في هذا الصدد " .
    S'agissant, en deuxième lieu, du droit des victimes à connaître la vérité sur les circonstances de la disparition forcée, l'article 24, paragraphe 2, de la Convention, fait obligation aux États de < < prendre les mesures appropriées à cet égard > > , en leur laissant le soin de prévoir les modalités d'exercice de ce droit. UN 48- ثانياً، عن حق الضحايا في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري، تلزم الفقرة 2 من المادة 24 من الاتفاقية الدول باتخاذ " التدابير الملائمة في هذا الصدد " ، وتترك للدول حرية تحديد طرائق ممارسة هذا الحق.
    Le Secrétaire général est prié de prendre des mesures appropriées à cette fin et de présenter aux différentes commissions des propositions qu'elles examineront lors de la cinquante-sixième session de l'Assemblée. UN ولهذه الغاية، يُطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير الملائمة في هذا الخصوص وأن يتقدّم بمقترحات إلى اللجان ذات الصلة لكي تنظر فيها أثناء الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة.
    Le Secrétaire général est prié de prendre des mesures appropriées à cette fin et de présenter aux différentes commissions des propositions qu'elles examineront lors de la cinquante-sixième session de l'Assemblée. UN ولهذه الغاية، يُطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير الملائمة في هذا الخصوص وأن يتقدّم بمقترحات إلى اللجان ذات الصلة لكي تنظر فيها أثناء الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة.
    12. A la session suivant l'expiration du mandat du Rapporteur spécial, la Commission devrait examiner s'il convient de renouveler ce mandat, de nommer un nouveau rapporteur spécial ou d'envisager un autre mécanisme de suivi, et formuler les recommandations appropriées à l'intention du Conseil économique et social. UN ١٢ - ينبغي أن تدرس اللجنة، في الدورة التي تعقدها بعد انقضاء ولاية المقرر الخاص، امكانية تجديد تلك الولاية أو تعيين مقرر خاص جديد أو النظر في إنشاء آلية رصد أخرى؛ وينبغي لها أن تقدم التوصيات الملائمة في هذا الشأن الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    12. A la session suivant l'expiration du mandat du rapporteur spécial, la Commission devrait examiner s'il convient de renouveler ce mandat, de nommer un nouveau rapporteur ou d'envisager un autre mécanisme de suivi, et formuler les recommandations appropriées à l'intention du Conseil économique et social. UN ١٢ - ينبغي أن تدرس اللجنة، في الدورة التي تعقدها بعد انقضاء ولاية المقرر الخاص، امكانية تجديد تلك الولاية أو تعيين مقرر خاص جديد أو النظر في إنشاء آلية رصد أخرى؛ وينبغي لها أن تقدم التوصيات الملائمة في هذا الشأن الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    12. Souligne la nécessité de réformes structurelles afin de renforcer la direction, la comptabilité et l'audit au sein des entreprises, en particulier lorsque des politiques mal avisées risquent d'avoir des conséquences systémiques; UN 12 - تؤكد ضرورة إجراء إصلاحات هيكلية لتعزيز الإدارة والمحاسبة ومراجعة الحسابات على مستوى الشركات، خصوصا عندما تكون للسياسات غير الملائمة في هذا المجال آثار شاملة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد