Lors de cette vérification physique, les observations suivantes ont été faites: | UN | وأُبديت أثناء التحقق المادي من موجودات اليونيدو الملاحظات التالية: |
J'aimerais faire les observations suivantes à cet égard. | UN | وأود في هذا الصدد أن أبدي الملاحظات التالية: |
Avant de clore la séance, je voudrais faire les observations suivantes. | UN | وقبل أن أنهي هذه الجلسة أود إبداء الملاحظات التالية. |
Dans une lettre à la Rapporteuse spéciale, il a fait les observations ci-après : | UN | وفي الوثائق التي قدمتها إلى المقرر الخاص، أبدت الحكومة الملاحظات التالية: |
Je ne peux souscrire à cette conclusion qui appelle de ma part les remarques suivantes : | UN | لا يمكنني أن أوافق على هذه النتيجة التي دفعتني إلى إبداء الملاحظات التالية: |
Nous avons bien examiné le rapport complet du Secrétaire général sur les enfants (A/S-27/3). À cet égard, nous souhaiterions faire les observations suivantes. | UN | ولقد أطلعنا باهتمام على التقرير الوافي للأمين العام بشأن الأطفال، ونود في هذا الصدد أن نذكر الملاحظات التالية. |
Ma délégation souhaite à ce propos faire les observations suivantes. | UN | وإزاء هذه الخلفية، يود وفدي إبداء الملاحظات التالية. |
Une analyse du bilan financier de l'Office permet de formuler les observations suivantes : | UN | وأسفر التحليل لكشف ميزانية الوكالة عن الملاحظات التالية: |
Avant de voter, la délégation chinoise aimerait faire les observations suivantes. | UN | ويود الوفد الصيني، قبل أن يدلي بصوته، أن يبدي الملاحظات التالية. |
les observations suivantes ont été faites sur les recommandations : | UN | وقد أبديت الملاحظات التالية بشأن التوصيات. |
Du point de vue humanitaire, ma délégation souhaite faire les observations suivantes : | UN | فعلــى صعيــد الوجــه اﻹنساني للمأساة يــود وفد بلادي أن يبدي الملاحظات التالية: |
Ils ont toutefois fait les observations suivantes : Allocations. | UN | وعلى الرغم من أن البيانات المالية كانت دون تحفظات، فقد أبدى مراجعو الحسابات الملاحظات التالية: |
Ils ont toutefois fait les observations suivantes : | UN | وعلى الرغم من أن البيانات المالية كانت دون تحفظات، فقد أبدى مراجعو الحسابات الملاحظات التالية: |
Ils ont toutefois fait les observations suivantes : | UN | وعلى الرغم من أن البيانات المالية كانت دون تحفظات، فقد أبدى مراجعو الحسابات الملاحظات التالية: |
Ils ont toutefois fait les observations suivantes : | UN | وعلى الرغم من أن البيانات المالية كانت دون تحفظات، فقد أبدى مراجعو الحسابات الملاحظات التالية: |
Ils ont toutefois fait les observations suivantes : a) Appui sectoriel. | UN | وعلى الرغم من أن البيانات المالية كانت دون تحفظات، فقد أبدى مراجعو الحسابات الملاحظات التالية: |
Nous souscrivons au contenu de cette règle mais nous estimons utile de formuler les observations ci-après : | UN | رغم أننا نتفق مع فحوى القاعدة، نرى أن مما له صلة بالموضوع أن نبدي الملاحظات التالية: |
De l'examen des données présentées, on peut tirer les observations ci-après : | UN | وتم استنتاج الملاحظات التالية من دراسة البيانات المقدمة: |
En ce qui concerne l'accès des femmes aux services de santé, les observations ci-après sont importantes : | UN | وفيما يتعلق بحصول المرأة على الخدمات الطبية فإن الملاحظات التالية لها أهمية: |
Par conséquent, ma délégation voudrait faire les remarques suivantes : | UN | وعليه يود وفدي أن يبدي الملاحظات التالية: |
Le Bureau des services de contrôle interne a fait les constatations suivantes : | UN | وأبدى مكتب المراقبة الداخلية الملاحظات التالية: |
Le Comité a noté ce qui suit: | UN | ويورد المجلس الملاحظات التالية على نتائج هذا الاستعراض: |
C'est dans ce contexte qu'il formule les observations ciaprès. | UN | وعلى أساس هذه الخلفية، يعرض المقرر الخاص الملاحظات التالية: |
Après la première lecture, le Gouvernement du Zaïre fait des observations suivantes : | UN | بعد القراءة اﻷولى، تبدي حكومة زائير الملاحظات التالية: |
Je tiens, à ce sujet, à vous faire part, ainsi qu'aux membres du Conseil de sécurité, des observations ci-après. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أشاطركم، أنتم وأعضاء مجلس اﻷمن، الملاحظات التالية. |
En outre, je voudrais faire les commentaires suivants sur le rapport du Secrétaire général. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أود إبداء الملاحظات التالية بصدد تقرير الأمين العام. |
En dépit des considérations qui précèdent, au cours de l'étude, les personnes interrogées étaient pratiquement toutes d'accord sur les points suivants : | UN | 65 - بغض النظر عن التعليقات المبينة أعلاه، كان هناك أثناء الدراسة شبه إجماع بين من تمت مقابلتهم بشأن الملاحظات التالية: |
Les observations qui suivent s'inspirent de discussions tenues avec des procureurs et juges d'instruction nationaux spécialistes de la lutte contre le terrorisme. | UN | وتستند الملاحظات التالية إلى مناقشات أجريت مع مدعين عامين وقضاة تحقيق وطنيين متخصصين في الإرهاب. |
Soucieux d'apporter leur contribution à l'établissement du rapport sur la création de ce tribunal que demande le paragraphe 2 de la résolution, les Pays-Bas présentent les observations qui vont suivre. | UN | وعلى سبيل المساهمة في إعداد تقرير بشأن إنشاء تلك المحكمة، وفقا للمطلوب في الفقرة ٢ من ذلك القرار، تود هولندا أن تعرض الملاحظات التالية. |