ويكيبيديا

    "الملاحظات التي أدلى بها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • observations faites par
        
    • observations formulées par
        
    • propos tenus par
        
    • les remarques de
        
    • les observations présentées par
        
    • aux remarques faites par
        
    • les remarques faites par
        
    • aux observations faites
        
    • allocution prononcée
        
    • les observations qu'
        
    • les observations formulées
        
    Très brièvement, sans vouloir entrer dans un débat, je tiens à m'associer aux observations faites par mon allié coréen. UN وبكلمات موجزة جدا، ودون الدخول في مناقشة، أود أن أنضم الى الملاحظات التي أدلى بها حليفي الكوري.
    M. Ainso (Estonie) (interprétation de l'anglais) : Ma délégation voudrait s'associer aux observations faites par le représentant des États-Unis. UN السيد أينسو )استونيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يود وفدي أن يؤيد الملاحظات التي أدلى بها ممثل الولايات المتحدة.
    Une délégation a noté que son gouvernement était tout à fait d'accord avec les observations faites par l'Administrateur assistant. UN 110 - وأشار أحد الوفود إلى موافقة حكومته على جميع الملاحظات التي أدلى بها مدير البرنامج المساعد.
    Elle souscrit aux observations formulées par les représentants du Brésil et du Mexique concernant l'augmentation constante du budget des missions politiques spéciales. UN وأعربت عن اتفاقها مع الملاحظات التي أدلى بها ممثلا البرازيل والمكسيك بشأن استمرار نمو ميزانية البعثات السياسية الخاصة.
    De l'avis du Comité, il s'agit là d'un domaine qui mérite d'être étudié plus avant, en particulier compte tenu des observations formulées par le Comité des commissaires aux comptes au sujet de l'inobservation de certaines règles concernant les achats. UN كما أن اللجنة ترى أن هذا المجال يستحق مزيدا من الدراسة، ولا سيما في ضوء الملاحظات التي أدلى بها مجلس مراجعي الحسابات فيما يتصل بعدم الامتثال لبعض التنظيمات الخاصة بالمشتريات.
    Déclaration de la délégation de la République de Chypre exerçant son droit de réponse aux propos tenus par le Ministre des affaires étrangères de la République de Turquie le 28 septembre 2012, lors du débat général UN بيان وفد جمهورية قبرص في إطار ممارسة حق الرد على الملاحظات التي أدلى بها وزير خارجية جمهورية تركيا في 28أيلول/سبتمبر 2012في المناقشة العامة للجمعية العامة في دورتها السابعة والستين
    Nous nous associons pleinement aux observations faites par notre collègue chinois et nous partageons aussi votre évaluation selon laquelle la Conférence n'est pas encore prête à prendre une décision. UN ونحن نشاطر تماماً الملاحظات التي أدلى بها زميلنا الصيني. كما نشاطركم تقييمكم الذي ذهبتم فيه إلى أن المؤتمر غير مستعد بعد لاتخاذ قرار.
    En dépit des observations faites par le Secrétaire général au paragraphe 237 de son rapport, le Comité ne juge pas nécessaire de disposer en permanence de capacités à ce niveau. UN وبغض النظر عن الملاحظات التي أدلى بها الأمين العام في الفقرة 237 من التقرير، ترى اللجنة أنه لا ينبغي أن تلزم تلك القدرات على هذا المستوى بشكل مستمر.
    Le Président considère, en l'absence d'objections, que le Comité décide d'approuver le projet de résolution, compte tenu des observations faites par la délégation de la Sierra Leone. UN 27 - الرئيس: قال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض فسيعتبر أن اللجنة تقرر الموافقة على مشروع القرار، مع مراعاة الملاحظات التي أدلى بها وقد سيراليون.
    Les observations faites par le Rapporteur spécial en ce qui concerne les fonctions des organisations internationales sont très pertinentes et la délégation grecque pense avec la CDI que celle-ci ne doit s'occuper que de la responsabilité au regard du droit international. UN وقالت إن الملاحظات التي أدلى بها المقرر الخاص بشأن مهام المنظمات الدولية ذات صلة وثيقة بالموضوع؛ وأعربت عن اتفاقها مع لجنة القانون الدولي في رأيها القائل بضرورة تناولها لمجرد المسؤولية المقررة بموجب القانون الدولي.
    À ce propos, qu'il me soit permis de rappeler les observations faites par l'ancien Secrétaire général adjoint, M. Bensmail, au moment de quitter ses fonctions, en septembre 2000: UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أشير إلى الملاحظات التي أدلى بها النائب السابق للأمين العام، السيد بن إسماعيل، في نهاية ولايته، في أيلول/سبتمبر 2000:
    Il ressort des observations faites par le Groupe de travail sur la statistique du Processus de Kimberley qu'il y a un certain nombre d'anomalies pour ce qui est des caractéristiques et de l'origine des diamants exportés de la Guinée. UN وكشفت الملاحظات التي أدلى بها الفريق العامل المعني بالإحصاءات التابع لعملية كيمبرلي عن وجود عدد من المفارقات فيما يتعلق بخصائص ومنشأ الماس المصدَّر من غينيا.
    Par conséquent, les observations formulées par le Ministre des affaires étrangères et de la coopération de la Guinée équatoriale selon lesquelles les autorités espagnoles essaient de s'ingérer dans les affaires intérieures de son pays sont dénuées de tout fondement. UN ومن ثم، فإن الملاحظات التي أدلى بها وزير الدولة للشؤون الخارجية والتعاون في غينيا الاستوائية والتي تفيـــد بأن السلطات الاسبانيــة تحاول التدخل في الشؤون الداخلية لبلــــده ملاحظات لا أساس لها من الصحة.
    Il rejette également les observations formulées par le représentant du Japon qui visent à détourner l'attention et à éviter à ce pays d'assumer ses responsabilités pour les crimes du passé. Des excuses sans indemnisation effective des victimes ne sauraient suffire. UN كما رفض بشدة الملاحظات التي أدلى بها ممثل اليابان والتي تهدف إلى تحويل الانتباه والتهرب من مسؤولية بلده عن جرائم الماضي، فالاعتذار الذي أصدرته اليابان والذي لم يقترن بتقديم تعويض للضحايا ليس له أي أثر.
    La délégation de la République populaire démocratique de Corée rejette catégoriquement les observations formulées par les représentants du Japon et de la Corée de Sud, car elles ne reflètent aucunement la réalité concernant la péninsule coréenne, comme je l'ai déjà dit. UN إن وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يرفض رفضا قاطعا الملاحظات التي أدلى بها ممثلا اليابان وكوريا الجنوبية لأنها لا تمثل الواقع أو الحقيقة الأساسية فيما يتعلق بشبه الجزيرة الكورية، كما قلت سابقا.
    M. Freire (Portugal) s’associe aux observations formulées par le Représentant permanent de l’Autriche au nom de l’Union européenne. UN ٨٤ - السيد فريري )البرتغال(: قال إنه يؤيد الملاحظات التي أدلى بها الممثل الدائم للنمسا باسم الاتحاد اﻷوروبي.
    Déclaration de la délégation de la République de Chypre exerçant son droit de réponse aux propos tenus par le Premier Ministre de la République de Turquie le 22 septembre 2011, lors du débat général UN بيان وفد جمهورية قبرص المقدم إعمالا لحق الرد على الملاحظات التي أدلى بها رئيس وزراء جمهورية تركيا في 22 أيلول/سبتمبر 2011 أمام الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين
    Enfin, M. Bruni Celli fait siennes les remarques de M. Prado Vallejo au sujet de la résidence et du domicile, la résidence étant le lieu où l'on vit et le domicile le lieu du principal établissement. UN وأخيراً، قال السيد بروني سيلي إنه يتبنى الملاحظات التي أدلى بها السيد برادو فاييخو فيما يتعلق بمحل اﻹقامة أو بالمسكن، فمحل اﻹقامة هو المكان الذي نعيش فيه، والمسكن هو مكان اﻹقامة الرئيسي.
    A sa 881ème séance (séance de clôture), le 18 octobre 1996, le Conseil du commerce et du développement a décidé d'incorporer dans le rapport sur sa quarante-troisième session les observations présentées par le Président de la réunion de haut niveau sur le point 2 de l'ordre du jour à la clôture des travaux de celle-ci, le 10 octobre 1996. UN قرر مجلس التجارة والتنمية، في جلسته ١٨٨ )الختامية( المعقودة في ٨١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، أن يدرج في التقرير عن دورته الثالثة واﻷربعين الملاحظات التي أدلى بها رئيس الجزء الرفيع المستوى على البند ٢ من جدول اﻷعمال في ختام أعمال الجزء الرفيع المستوى في ٠١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١.
    Nous nous associons également aux remarques faites par le distingué représentant du Maroc au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN ونؤيد أيضا الملاحظات التي أدلى بها ممثل المغرب الموقر باسم مجموعة الـ 77 والصين.
    Pour ces raisons, les remarques faites par Israël à propos d'un processus de paix et de la solution des deux États sont surprenantes et en contradiction totale avec les actes et les paroles de son Gouvernement. UN ٣٣ - وأوضحت أنه لهذه الأسباب تثير الملاحظات التي أدلى بها ممثل إسرائيل فيما يتعلق بعملية السلام وحل الدولتين الحيرة، وتتناقض تناقضا صارخا مع أفعال وكلمات حكومته.
    Déclaration de la délégation du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord exerçant son droit de réponse à l'allocution prononcée par le Premier Ministre de Maurice dans le cadre UN البيان الخطي المقدم من وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمي وأيرلندا ممارسة لحق الرد على الملاحظات التي أدلى بها رئيس وزراء موريشيوس في المناقشة العامة يوم 19 أيلول/سبتمبر 2005
    Dans les observations qu'il a formulées devant la Commission, M. Kälin, l'auteur de ce rapport, a clairement demandé que ces erreurs et d'autres soient rapidement corrigées. UN وفي الملاحظات التي أدلى بها السيد كيلين أمام اللجنة، دعا بصورة لا لبس فيها إلى إدخال تصويبات لهذه الأخطاء وغيرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد