ويكيبيديا

    "الملاحظات بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • observations sur
        
    • observations concernant
        
    • observations au sujet
        
    • remarques sur
        
    • commentaires sur
        
    • observations à
        
    • observations relatives à
        
    • observations relatives aux
        
    La Directrice générale formule des observations sur l'exercice de repositionnement de l'UNICEF. UN أبدى المدير التنفيذي بعض الملاحظات بشأن ممارسة الوسم بعلامات مميزة التي تتبعها اليونيسيف.
    Ma délégation souhaite faire quelques observations sur les trois objectifs principaux traités par le Secrétaire général dans son dernier rapport. UN ويود وفد بلادي أن يقدم بعض الملاحظات بشأن اﻷهداف الثلاثة اﻷساسية التي عالجها اﻷمين العام في تقريره اﻷخير.
    Il invite les membres de la Commission qui le souhaiteraient à présenter des observations sur ce projet de résolution. UN ودعا من يرغب من أعضاء اللجنة الى تقديم الملاحظات بشأن مشروع القرار.
    Je voudrais également faire quelques observations concernant la présentation de ce projet de résolution. UN وأود أيضا أن أدلي ببعض الملاحظات بشأن عرض لمشروع القرار هذا.
    Ma délégation voudrait faire quelques observations au sujet de l'examen périodique universel et des procédures spéciales. UN يود وفد بلدي أن يدلي ببعض الملاحظات بشأن الاستعراض الدوري الشامل والإجراءات الخاصة.
    Je terminerai par quelques remarques sur l'Organisation elle-même. UN وأختتم بياني ببعض الملاحظات بشأن المنظمة ذاتها.
    Je voudrais, pour terminer, faire quelques observations sur les dernières élections législatives. UN أخيرا، أود أن أدلي ببعض الملاحظات بشأن الانتخابات البرلمانية الأخيرة.
    Toutefois, je souhaite présenter plusieurs observations sur les questions à l'examen. UN إلاّ أنني أود أن أقدم بعض الملاحظات بشأن القضايا المطروحة.
    Je voudrais faire quelques brèves observations sur le sujet à titre national. UN وأود أن أقدم بعض الملاحظات بشأن هذا الموضوع من منظور بلدي.
    Qu'il me soit permis de faire quelques observations sur plusieurs des mesures du plan d'action. UN وأود إبداء بعض الملاحظات بشأن عدة إجراءات في خطة العمل.
    Enfin, j'aimerais faire quelques observations sur la question de la Conférence du désarmement. UN وأخيرا، أود اختتام بياني بإبداء بعض الملاحظات بشأن مؤتمر نزع السلاح.
    Il a également fait des observations sur la structure de la mission, le classement des emplois du personnel civil et les problèmes d'évaluation et de coordination. UN كما قدمت اللجنة عددا من الملاحظات بشأن هيكل البعثة، وتحديد رتب الموظفين المدنيين، وقضايا التقييم والتنسيق.
    En conclusion, il présente quelques observations sur l'importance de l'adoption d'une approche pluridimensionnelle pour le règlement des problèmes des réfugiés en Afrique. UN ويختتم ببعض الملاحظات بشأن أهمية النهج المتعدد الأبعاد لإدارة مشاكل اللاجئين في أفريقيا. المحتويات
    Je voudrais faire quelques observations sur la réforme du Conseil de sécurité. UN وأود الآن أن أدلي ببعض الملاحظات بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Avant de commenter plus en détail le rapport qui nous est soumis, je voudrais faire quelques observations sur les débats d'aujourd'hui. UN وقبل أن أعلق أكثر من ذلك على التقارير المعروضة أمامنا، اسمحوا لي أن أبدي بعض الملاحظات بشأن مناقشة اليوم.
    À cet égard, je voudrais faire certaines observations sur la coopération internationale concernant le VIH/sida. UN وفي ذاك الصدد، أود أن أدلي ببعض الملاحظات بشأن التعاون الدولي لمكافحة الإيدز.
    L'État partie, s'il respecte la décision du Comité, formule toutefois plusieurs observations concernant les constatations qui l'accompagnent. UN وفيما تحترم الدولة الطرف قرار اللجنة، فإنها تبدي بعض الملاحظات بشأن النتائج التي خلصت إليها في هذا القرار.
    L'État partie, s'il respecte la décision du Comité, formule toutefois plusieurs observations concernant les constatations qui l'accompagnent. UN وفيما تحترم الدولة الطرف قرار اللجنة، فإنها تبدي بعض الملاحظات بشأن النتائج التي خلصت إليها في هذا القرار.
    accords lorsqu'il y a convertibilité. Avant de répondre, quelques observations au sujet de la convertibilité s'imposent. UN وقبل الرد على هذا السؤال، تجدر اﻹشارة إلى عدد من الملاحظات بشأن قابلية العملة للتحويل.
    Il se contentera donc de faire quelques remarques sur des points de détail. UN وقال إنه سيكتفي، بالتالي، بإبداء بعض الملاحظات بشأن التفاصيل.
    Ils ont formulé un certain nombre de commentaires sur les données figurant dans les différents tableaux. UN وأبدت عددا من الملاحظات بشأن البيانات الواردة في مختلف الجداول.
    Je voudrais maintenant faire quelques observations à propos de ce qui nous semble être l'un des points de l'ordre du jour les plus importants de la présente session de l'Assemblée générale. UN وأود اﻵن أن أدلي ببعض الملاحظات بشأن ما نعتبره واحدا من أهم البنود المدرجة على جدول أعمال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Je souscris aux constatations du Comité, mais je voudrais ajouter quelques observations relatives à la durée (75 ans) de la peine d'emprisonnement résultant de la commutation de la peine initiale. UN إنني أوافق على آراء اللجنة لكنني أرغب في إضافة بعض الملاحظات بشأن طول فترة السجن البالغة 75 عاماً والتي خفّفت إليها العقوبة المحكوم بها على صاحب البلاغ.
    Nous souhaiterions y ajouter quelques observations relatives aux activités menées par notre sous-région dans le domaine des droits de l'homme. UN ونود أن نضيف بعض الملاحظات بشأن معاملة قضايا حقوق الإنسان في منطقتنا دون الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد