Le Comité consultatif a fait un certain nombre d'observations et de recommandations concernant la formation en matière de maintien de la paix. | UN | ولاحظ أن اللجنة الاستشارية تقدم عدداً من الملاحظات والتوصيات بشأن أنشطة التدريب في عمليات حفظ السلام. |
Dans les paragraphes ci-après, le Comité formule un certain nombre d'observations et de recommandations concernant la modification du tableau d'effectifs de la Mission. | UN | وتبدي اللجنة في الفقرات الواردة أدناه عددا من الملاحظات والتوصيات بشأن ملاك الموظفين المنقح للبعثة. |
On y trouvera aussi un certain nombre d'observations et de recommandations concernant l'administration et la gestion de la Mission et les économies supplémentaires qui pourraient être réalisées. | UN | وتقدم اللجنة أيضا عددا من الملاحظات والتوصيات بشأن إدارة وتنظيم البعثة وفرص تحقيق مزيد من التوفير. |
Ce rapport comprend un ensemble d'observations et de recommandations sur la manière dont l'ONU pourrait, au niveau des pays, mieux aider les États membres à développer les thèmes de la Conférence dans leur pays. | UN | وتضمن التقرير مجموعة من الملاحظات والتوصيات بشأن الكيفية التي يمكن بها للأمم المتحدة، على المستوى القطري، أن تُحسّن الدعم المقدم إلى الدول الأعضاء للعمل على مواضيع المؤتمر في بلدانها. |
On y trouvera aussi des observations et des recommandations concernant l'administration et la gestion de la Mission et les économies supplémentaires qui pourraient être réalisées. | UN | وتقدم اللجنة أيضا عددا من الملاحظات والتوصيات بشأن طريقة إدارة البعثة وتدبير شؤونها والفرص الممكنة لتحقيق مزيد من الوفورات. |
On trouvera aux paragraphes ci-dessous un certain nombre d'observations et de recommandations concernant l'administration et la gestion de la Mission et les économies qui pourraient être réalisées. | UN | وتدلي اللجنة أيضا، في الفقرات أدناه، بعدد من الملاحظات والتوصيات بشأن إدارة وتنظيم البعثة وفرص تحقيق وفورات. |
On y trouvera aussi un certain nombre d'observations et de recommandations concernant l'administration et la gestion de la Mission et les économies supplémentaires qui pourraient être réalisées. | UN | وتدلي اللجنة أيضا بعدد من الملاحظات والتوصيات بشأن إدارة وتنظيم البعثة وفرص تحقيق المزيد من الوفورات. |
On y trouvera aussi un certain nombre d'observations et de recommandations concernant l'administration et la gestion de l'Opération et les économies supplémentaires qui pourraient être réalisées. | UN | وتقدم اللجنة الاستشارية أيضا عددا من الملاحظات والتوصيات بشأن إدارة العملية وتنظيمها وفرص تحقيق المزيد من الوفورات. |
On y trouvera aussi un certain nombre d'observations et de recommandations concernant l'administration et la gestion de la Mission et les économies supplémentaires qui pourraient être réalisées. | UN | وتقدم اللجنة الاستشارية عددا من الملاحظات والتوصيات بشأن إدارة البعثة وتنظيمها وفرص تحقيق المزيد من الوفورات. |
On y trouvera aussi un certain nombre d'observations et de recommandations concernant l'administration et la gestion de la Mission et les économies supplémentaires qui pourraient être réalisées. | UN | وتقدم اللجنة أيضا عددا من الملاحظات والتوصيات بشأن إدارة البعثة وتنظيمها وفرص تحقيق المزيد من الوفورات. |
Le Comité consultatif formule également un certain nombre d'observations et de recommandations concernant l'administration et la gestion des ressources du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix et les domaines susceptibles d'améliorations. | UN | وتقدم اللجنة الاستشارية أيضا عددا من الملاحظات والتوصيات بشأن إدارة وتنظيم موارد حساب دعم عمليات حفظ السلام والمجالات التي يمكن إدخال تحسينات عليها. |
On y trouvera aussi un certain nombre d'observations et de recommandations concernant l'administration et la gestion de la Mission et les économies supplémentaires qui pourraient être réalisées. | UN | وتدلي اللجنة أيضا بعدد من الملاحظات والتوصيات بشأن طريقة إدارة البعثة وتدبير شؤونها والفرص الممكنة لتحقيق وفورات إضافية. |
Le Comité consultatif rappelle que, dans son rapport précédent, il avait formulé un certain nombre d'observations et de recommandations concernant notamment l'organigramme et les effectifs de la MINUSTAH. | UN | وتذكِّر اللجنة الاستشارية بأنها قدمت في تقريرها السابق طائفة من الملاحظات والتوصيات بشأن بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، بما في ذلك هيكلها التنظيمي وملاكها الوظيفي. |
Dans les paragraphes qui suivent, le Comité consultatif fait un certain nombre d'observations et de recommandations concernant l'administration et la gestion de la Mission et les domaines dans lesquels de nouvelles économies pourraient être réalisées. | UN | وتقدم اللجنة، في الفقرات الواردة أدناه، عددا من الملاحظات والتوصيات بشأن إدارة البعثة وتنظيمها وبشأن الفرص المتاحة لتحقيق مزيد من الوفورات. |
Il a également fait une série d'observations et de recommandations sur la question de la formation dans son rapport général sur les opérations de maintien de la paix (A/57/772). | UN | وأبدت اللجنة أيضا عددا من الملاحظات والتوصيات بشأن مسألة التدريب في تقريرها العام عن عمليات حفظ السلام (انظر A/57/772). |
Le Bureau des services de contrôle interne a formulé un certain nombre d'observations et de recommandations sur la sélection du personnel et les organes centraux de contrôle (voir A/59/253, par. 5 à 41 et 91 à 108). | UN | وقد قدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية عددا من الملاحظات والتوصيات بشأن اختيار الموظفين وهيئات الاستعراض المركزية (انظر A/59/253، الفقرات 5-41 و 91-108). |
Dans plusieurs cas en rapport avec des situations spécifiques en Argentine, au Cambodge, au Canada, au Chili, en Inde, au Kenya, au Panama, au Pérou, en République-Unie de Tanzanie et en Ouganda, le Rapporteur spécial a présenté une série d'observations et de recommandations sur les mesures que les États peuvent adopter pour examiner les situations concernées. | UN | 21 - وفي أحوال عدة، تتعلق بصفة خاصة بأوضاع معينة في كل من الأرجنتين وأوغندا وباراغواى وبنما وبيرو وجمهورية تنزانيا المتحدة وشيلي وكمبوديا وكندا وكينيا والهند، قدم المقرر الخاص مجموعة من الملاحظات والتوصيات بشأن الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الدول لمعالجة الأوضاع المعنية. |
Ses recommandations sont expliquées aux paragraphes 16 à 86 du présent rapport, qui contient également des observations et des recommandations concernant l'administration et la gestion des ressources du compte d'appui et les domaines dans lesquels des économies pourraient être réalisées. | UN | وتعليلات ذلك مبينة في الفقرات من 16 إلى 86 أدناه. كما تقدم اللجنة عددا من الملاحظات والتوصيات بشأن إدارة وتوجيه موارد حساب الدعم لعمليات حفظ السلام والمجالات التي يمكن تحقيق وفورات فيها. |
On trouvera d'autres observations et recommandations sur la transparence et les moyens de mesurer les résultats des gains d'efficacité plus loin des paragraphes 34 à 42. | UN | وتتضمن الفقرات من 34 إلى 42 الواردة أدناه مزيدا من الملاحظات والتوصيات بشأن الشفافية ومدى إمكانية قياس تدابير الكفاءة. |
Le Comité a formulé d'autres observations et recommandations au sujet des affectations provisoires dans son dernier rapport sur les questions concernant l'ensemble des opérations de maintien de la paix (A/68/782). | UN | وقد علقت اللجنة كذلك على موضوع الانتداب لمهام مؤقتة في أحدث تقاريرها عن الملاحظات والتوصيات بشأن المسائل الشاملة المتصلة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام (A/68/782). |
Le Comité consultatif formule un certain nombre d'observations et de recommandations au sujet de la dotation en effectifs de ces bureaux à la section III.C.2 ci-après. | UN | وتبدي اللجنة الاستشارية بعض الملاحظات والتوصيات بشأن التوظيف في هذه المكاتب في الجزء الثالث - جيم - 2 أدناه. |
Le Comité consultatif formule également plusieurs observations et recommandations concernant l'administration et la gestion de la Mission et des possibilités d'économies supplémentaires. | UN | وتقدم اللجنة الاستشارية أيضا عددا من الملاحظات والتوصيات بشأن إدارة البعثة وتنظيمها والفرص المتاحة لإدخال مزيد من الوفورات. |