ويكيبيديا

    "الملاحقات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • poursuites
        
    • procédures
        
    • poursuite
        
    Cinq cellules d'appui aux poursuites judiciaires sont entrées en service à Bunia, Bukavu, Goma, Kindu et Kalemie. UN وتعمل حاليا خمس خلايا لدعم الملاحقات القضائية في كل من بونيا وبوكافو وغوما وكيندو وكاليمي.
    Sauf dispositions législatives expresses, le droit fidjien n'impose pas de délai pour engager des poursuites contre les auteurs d'infractions pénales. UN ولا تفرض فيجي، ما لم تنص تشريعاتها تحديدا على ذلك، أيَّ حدود زمنية على استهلال الملاحقات القضائية لمرتكبي الجرائم.
    La Norvège est notamment préoccupée par les poursuites intentées au Kenya contre divers opposants au régime et activistes des droits de l'homme. UN وإن النرويج تولي اهتماما خاصا لموضوع الملاحقات التي تجري في كينيا لمختلف معارضي النظام والناشطين في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Les quatre premières poursuites auraient été abandonnées par manque de preuve. UN وقيل إن الملاحقات اﻷربع اﻷولى أوقفت لعدم كفاية اﻷدلة.
    En vertu des modifications récemment apportées à la loi, les magistrats avaient besoin de l'autorisation du Ministre de la justice pour continuer les procédures de poursuite. UN وأضافت بأن التعديلات التي أُدخلت على القانون حديثاً تقتضي من المدعين العامين الحصول على إذن من وزارة العدل للاستمرار في الملاحقات القضائية.
    Le Principe 9 protège les accusés contre les poursuites multiples pour le même crime. UN والمبدأ 9 يحمي المتهمين من الملاحقات القضائية المتعددة عن الجريمة ذاتها.
    Fournir des précisions sur les poursuites ayant été engagées en vertu de cette procédure. UN ورجاء تقديم إيضاحات بشأن الملاحقات القضائية التي اتخذت بموجب هذا الإجراء.
    Il conviendrait de savoir quelles sont les dispositions pénales réprimant de tels actes et de quelles poursuites ils sont passibles. UN والجدير معرفة ما هي الأحكام الجنائية التي تدين مثل هذه الأفعال وما هي الملاحقات التي تستحقها.
    La révision de cet article avait entraîné une réduction considérable du nombre de poursuites par rapport aux années précédentes. UN وقد أدت مراجعة هذه المادة إلى انخفاض كبير في عدد الملاحقات القضائية مقارنة بالسنوات السابقة.
    Il y a de plus en plus de poursuites intentées contre ces personnes. UN هناك أيضا زيادة في عدد الملاحقات القضائية عن هذه الجرائم.
    Ceux qui commettaient de tels actes comparaissaient devant les tribunaux et le taux de poursuites avait augmenté. UN وقد حكوم مقترفو مثل هذه الجرائم وارتفع عدد الملاحقات القضائية.
    Les poursuites devant la Haute Cour sont engagées par le bureau du Public Prosecutor auprès du Ministre de l'intérieur. UN وتباشر النيابة العامة، التابعة لوزارة الداخلية، الملاحقات أمام المحكمة العليا.
    À titre d'exemple, sur les 35 États ayant envoyé une contribution aux fins du présent rapport, seuls quatre ont pu fournir des données relatives aux poursuites. UN فمثلاً، لم تتمكن سوى أربع دول من 35 دولة أسهمت في هذا التقرير من تقديم بعض البيانات عن الملاحقات التي جرت.
    Elle a également fait état des poursuites menées contre des personnes présumées coupables d'actes de corruption. UN كما تكلم عن الملاحقات القضائية الجارية ضد أشخاص متهمين بارتكاب أفعال فساد.
    Il n'existe pratiquement pas de poursuites pour délits de presse. Un fonds d'appui à la presse existe. UN وتكاد تكون الملاحقات بسبب جنح الصحافة معدومة، ويوجد صندوق لدعم الصحافة.
    Le nombre de poursuites engagées pour traite d'êtres humains était lui aussi en baisse. UN وانخفض أيضاً عدد الملاحقات في قضايا الاتجار بالبشر.
    Le suivi des poursuites était facilité par un système de gestion électronique des documents et incombait au bureau de l'inspecteur général du ministère de la justice. UN وييسّر كل من نظام إدارة الوثائق الإلكترونية وإشراف مكتب المفتش العام داخل وزارة العدل رصدَ الملاحقات.
    Le Ministère public de la Confédération (MPC) exerce le rôle de chargé des poursuites pénales de la Confédération. UN ويضطلع مكتب المدعي العام بمسؤولية الملاحقات الجنائية في الاتحاد.
    La plupart des poursuites pour soustraction concernent le secteur privé. UN وسُجِّل معظم الملاحقات القضائية المتعلقة بجرائم الاختلاس في القطاع الخاص.
    Les concurrents innovateurs sont dissuadés par la crainte d'engager des procédures judiciaires coûteuses et longues ou de devoir payer des redevances injustifiées. UN والأمر الذي يُردع المبتكرين المتنافسين هو الخوف من الملاحقات القضائية المُكلفة والمُهدرة للوقت أو ضرورة دفع إتاوات غير مُبررة.
    Cette réunion a axé ses travaux sur la poursuite des délits de blanchiment et de financement du terrorisme. UN وركز الاجتماع على الملاحقات الجنائية المتعلقة بجريمتي غسل الأموال وتمويل الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد