ويكيبيديا

    "الملاوي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Malawi
        
    • malawienne
        
    • malawien
        
    • le Malawi
        
    Pour en garantir l'exercice, le Gouvernement a élaboré des politiques et adopté des mesures destinées à améliorer le niveau de vie de la population du Malawi. UN ولضمان التمتع بهذا الحق، صاغت الحكومة سياسات واتخذت خطوات لرفع مستويات عيش الشعب الملاوي.
    A joué dans l'équipe nationale de football du Malawi au début des années 60. UN ولعب في الفريق الوطني الملاوي لكرة القدم في أوائل الستينات الهوايات
    Il est dès lors étonnant de constater que le Ministre du Malawi ne tient aucun compte des réponses qui lui ont été fournies et fait des déclarations en contradiction avec la réalité burundaise. UN ولذا دهشنا إلى حد ما ﻷن الوزير الملاوي لم يعر اهتماما لﻹجبات التي تلقاها وأدلى ببيان متعارض مع واقع الحال في بوروندي.
    Pour prévenir le terrorisme, la police, aidée de l'armée malawienne et du Bureau national du renseignement, a renforcé la sécurité dans le pays. UN قامت الشرطة، بالتعاون مع الجيش الملاوي والمكتب الوطني للاستخبارات، بتكثيف الأمن في البلد كإجراء وقائي ضد الإرهاب.
    La famille reste profondément ancrée dans la société malawienne et est extrêmement respectée tant dans les zones urbaines que rurales. UN ولا تزال الأُسرة مترسخة بعمق في المجتمع الملاوي وتحظى باحترام كبير في المناطق الريفية والحضرية على السواء.
    Le Programme malawien d'éducation pour tous a également été mis en oeuvre par le Gouvernement pour que les enfants, en particulier les filles, demeurent à l'école. UN وبرنامج التعليم الملاوي للجميع، الذي بدأته الحكومة أيضا، سيكفل بقاء اﻷطفال، وبخاصة البنات، في المدارس.
    L'économie du Malawi a été sérieusement touchée par la sécheresse, qui avait commencé en février 1992. UN وتأثر الاقتصاد الملاوي تأثرا شديدا نتيجة الجفاف، ابتداء من شهر شباط/فبراير ١٩٩٢.
    J'espère sincèrement que nos partenaires dans la transition démocratique examineront les moyens de continuer à travailler avec le peuple du Malawi lorsqu'il affrontera les nombreux et graves problèmes découlant des excès et des caprices du régime discrédité qu'il a récemment renversé. UN ويحدوني صادق اﻷمل بأن ينظر شركاؤنا في عملية التحول الديمقراطي في السبل التي يمكنهم بها مواصلة العمل مع الشعب الملاوي وهو يواجه العديد من المشاكل الخطيرة الناشئة عن أوجه تطرف ومغالاة النظام المشين الذي أطاح به مؤخرا.
    Cette disposition rend pertinents les différents traités internationaux, notamment la Convention, dans l'évolution de la jurisprudence du Malawi. UN وبسبب هذه الإشارة تُصبح المعاهدات الدولية ذات الصلة، بما فيها اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة، ذات أهمية بالنسبة لوضع فقه القضاء الملاوي وتطويره.
    8. Le pouvoir législatif se compose d'une chambre unique de 193 membres, directement élus par le peuple du Malawi. UN 8- يتألف الجهاز التشريعي من مجلس واحد يضم 193 عضواً ينتخبهم الشعب الملاوي بالاقتراع المباشر.
    Toutefois, le Parlement a éliminé cette disposition et a décidé que toutes les normes internationales devaient être incorporées spécifiquement dans le système juridique en vigueur après la ratification. Cela signifie que les habitants du Malawi peuvent se réclamer directement des dispositions d'un accord international auquel le pays à adhéré uniquement si elles sont incorporées dans le système juridique du pays. UN بيد أن البرلمان ألغى هذا البند ونص على ضرورة أن يتم بصورة محددة دمج جميع المعايير الدولية ضمن النظام القانوني الملاوي بعد التصديق وهذا يعني أن الأهالي في ملاوي يمكن أن يحتجوا مباشرة بأحكام اتفاق دولي يكون قد تم الانضمام إليه إذا ما كان مدمجا ضمن النظام القانوني لملاوي.
    A l'heure actuelle, le Parti du Congrès du Malawi, qui continuera de diriger le pays tant que le peuple n'a pas élu un nouveau gouvernement, a établi, avec d'autres partis politiques du pays, le Conseil consultatif national et le Comité exécutif national qui ont des pouvoirs clairement définis pour superviser le processus de transition pendant la période qui précède l'élection générale. UN إن حزب المؤتمر الملاوي الذي يستمر حاليا في حكم البلد حتى ينتخب الشعب حكومة جديدة أنشأ، بالتعاون مع أحزاب سياسية أخرى في البلد، المجلس الاستشاري الوطني واللجنة التنفيذية الوطنية، اللذين يتمتعان بسلطات محددة بوضوح تتمثل في اﻹشراف على العملية الانتقالية المفضية إلى الانتخابات العامة.
    9. La politique nationale du Malawi en faveur de la jeunesse vise à définir, en tant que secteur distinct de l'action des pouvoirs publics, l'identité et la condition des jeunes malawiens et à orienter les activités et programmes en faveur des jeunes suivant les intérêts divers de ces derniers. UN ٩ - وتهدف سياسة ملاوي الوطنية المتعلقة بالشباب، التي تشكل جانبا متميزا من سياسات الحكومة، إلى ترسيخ هوية ومركز الشباب الملاوي وتوجيه أنشطة وبرامج الشباب لصالح مختلف الفئات.
    La délégation malawienne croit fermement qu'il convient de lever tous les obstacles à un dialogue fructueux entre Cuba et les États-Unis, dont seul un climat propice peut assurer le succès. UN يعتقد الوفد الملاوي اعتقادا راسخا بضرورة إزالة جميع المعوقات من طريق الحوار المثمر بين كوبا والولايات المتحدة. وحينئذ فقط يمكن تهيئة جو يؤدي إلى نجاح هذا الحوار.
    Dans le cadre du thème «Participation, développement et paix» de l'Année internationale de la jeunesse, la jeunesse malawienne aura accès à toutes les ressources pour participer à la prise de décisions à tous les niveaux. UN ووفقا لشعار السنة الدولية للشباب، المشاركة والتنمية والسلام، ستوفر للشباب الملاوي فرصة لا حدود لها للمشاركة في صنع القرارات على جميع المستويات.
    Il est intéressant de noter que la loi sur la nationalité malawienne essaye d'éviter l'apatridie en se limitant à une déclaration de conservation ou de renoncement de la nationalité d'origine lorsqu'une autre nationalité a été acquise par mariage. UN ومن المهم ملاحظة أن قانون المواطنة الملاوي يحاول منع الوقوع في حالة انعدام الجنسية إذ لا يقتضي إلا الإعلان عن الاحتفاظ بالمواطنة أو التخلّي عنها لدى اكتساب مواطنة بلد آخر عن طريق الزواج.
    La Constitution impose à l'État d'offrir des soins de santé adaptés aux besoins de la société malawienne et aux normes internationales dans ce domaine. UN فالدستور ينص على التزام الحكومة بتقديم رعاية صحية ملائمة تتناسب مع احتياجات المجتمع الملاوي وتتفق مع معايير الرعاية الصحية الدولية.
    Aujourd'hui, la délégation malawienne a voté pour l'adoption du projet de résolution A/49/L.9 sur la nécessité de lever le blocus économique commercial et financier appliqué à Cuba. UN مع ذلك، صوت الوفد الملاوي اﻵن مؤيدا اعتماد مشروع القرار A/49/L.9 بضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    Le référendum ayant confirmé que le peuple malawien souhaitait un système multipartite, le Gouvernement fait actuellement le nécessaire pour organiser des élections parlementaires qui bénéficieront du plein appui de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد أثبت الاستفتاء انعقاد ارادة الشعب الملاوي على الانتقال إلى نظام متعدد اﻷحزاب، وتقوم الحكومة حاليا بوضع ترتيبات الانتخابات البرلمانية التي ستتلقى الدعم التام من اﻷمم المتحدة.
    Il est de notoriété publique que le nouveau gouvernement a hérité d'une multitude de problèmes, aux conséquences paralysantes pour le développement socio-économique et le bien être du peuple malawien. UN ومن المعروف أن الحكومة الجديدة ورثت كما هائلا من المشاكل كانت له آثار معوقة على التنمية الاجتماعية والاقتصادية وعلى رفاهية الشعب الملاوي.
    En l'absence de dispositions parallèles pour un malawien, la discrimination est dès lors fondée sur le sexe et le statut matrimonial. UN ونظرا لعدم وجود حكم مقابل خاص بالرجل الملاوي فإن هذا التمايز قائم بالتالي على أساس الجنس والاعتبارات الجنسانية والحالة المدنية.
    Le représentant du Malawi a déclaré que le Malawi aspirait à ne plus figurer sur la liste des pays les moins avancés et à devenir un pays à revenu intermédiaire d'ici à 2020, conformément à sa Stratégie de croissance et de développement. UN 67 - وقال ممثل ملاوي إن الشعب الملاوي يتطلع إلى الخروج من قائمة أقل البلدان نموا ليصبح اقتصادا متوسط الدخل بحلول عام 2020، وهي الرؤية المبينة في استراتيجية ملاوي للنمو والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد