ويكيبيديا

    "الملايين من الأشخاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de millions de personnes
        
    • des millions de personnes
        
    • millions de gens
        
    • de millions d'individus
        
    • des millions d'êtres
        
    • plusieurs millions de personnes
        
    • de millions d'autres personnes
        
    • des millions de vies
        
    Des dizaines de millions de personnes en Chine vivent toujours dans la pauvreté. UN وتواجهنا مشكلة الاختلالات في التنمية، ولدينا عشرات الملايين من الأشخاص يعيشون في فقر.
    Les conflits armés et les autres foyers de violence ont emporté des millions de vies innocentes et déplacé des dizaines de millions de personnes. UN فالنزاعات المسلحة القائمة وغيرها من حالات العنف قد أودت بحياة ملايين من الأبرياء وشردت عشرات الملايين من الأشخاص.
    Nous admirons la Chine d'avoir réussi en une génération à faire sortir des centaines de millions de personnes de la pauvreté. UN ونعرب عن إعجابنا بالنجاح الذي حققته الصين في انتشال مئات الملايين من الأشخاص من براثن الفقر في غضون جيل واحد.
    Nous honorons le souvenir des millions de personnes de toutes nationalités et de toutes confessions qui ont sacrifié leur vie au nom de la grandeur de la liberté et de la justice. UN نُحيي ذكرى الملايين من الأشخاص من جميع الجنسيات وجميع الديانات الذين ضحوا بحياتهم من أجل إعلاء قيم الحرية والعدالة.
    Chaque année, des millions de personnes meurent de maladies guérissables. UN وهناك الملايين من الأشخاص يموتون كل عام من الأمراض التي يمكن علاجها.
    Une généreuse aide au commerce sous forme d'aide publique et d'investissements a contribué de manière très importante aux moyens d'existence de millions de personnes venant d'États plus pauvres. UN وأسهمت مساعدة سخية في التجارة والعون والاستثمار بطرق هامة جدا في معيشة الملايين من الأشخاص في أكثر الدول فقرا.
    Les capacités de rétablissement, de maintien et de consolidation de la paix ont également été renforcées et une aide humanitaire a été fournie à des dizaines de millions de personnes nécessiteuses. UN وتم أيضا تدعيم صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام وتقديم المساعدة الإنسانية إلى آلاف الملايين من الأشخاص المحتاجين.
    Au cours des dernières décennies, des centaines de millions de personnes ont été tirées de la pauvreté par la croissance économique et la création d'institutions plus capables. UN وفي العقود الأخيرة، تم انتشال مئات الملايين من الأشخاص من الفقر بالنمو الاقتصادي وبإنشاء مؤسسات أقوى.
    La vie de millions de personnes dans le monde est en jeu. UN وإن حياة الملايين من الأشخاص عرضة للخطـر في جميع أرجاء العالم.
    Les centaines de millions de personnes qui avaient réussi à sortir de la pauvreté voient maintenant leurs emplois et la dignité qui en découle, être mis en danger. UN إن مئات الملايين من الأشخاص الذين شقوا طريقهم وسط الفقر يرون الآن فرص عملهم، والكرامة التي يوفرها العمل، في خطر.
    Les formes contemporaines d'esclavage ont des répercussions sur les conditions de vie de millions de personnes dans le monde entier. UN إن أشكال الرق المعاصرة تؤثر على حياة الملايين من الأشخاص في كافة أنحاء العالم.
    L'observateur de l'Association internationale contre la torture a indiqué que le commerce des esclaves transatlantique était à l'origine du déplacement et de la déculturation de millions de personnes. UN وصرح المراقب عن الرابطة الدولية لمناهضة التعذيب بأن تجارة الرقيق عبر الأطلنطي قد تسببت في ترحيل ونزع ثقافة الملايين من الأشخاص.
    Elle souhaite qu'une attention accrue et systématique soit accordée aux minorités défavorisées qui, à l'échelle mondiale, représentent des centaines de millions de personnes parmi les plus pauvres et les plus marginalisées et exclues socialement et économiquement. UN وهي تحث على إيلاء اهتمام أكبر بشكل منتظم للأقليات المحرومة التي تشمل مئات الملايين من الأشخاص الأشد فقراً وتهميشاً في المجالين الاجتماعي والاقتصادي في العالم.
    Tandis que des millions de personnes pâtissent des effets de la crise économique et financière, les dépenses militaires mondiales augmentent considérablement. UN بينما يعاني الملايين من الأشخاص من آثار الأزمة الاقتصادية والمالية، ارتفعت النفقات العسكرية العالمية ارتفاعا مهولا.
    Même dans les régions où sa prévalence est encore relativement faible, on compte des millions de personnes infectées et touchées. UN وحتى في المناطق التي ما يزال تفشي الوباء فيها منخفضا نسبيا فإن بها الملايين من الأشخاص المصابين والمتأثرين.
    des millions de personnes meurent chaque année par manque de nourriture. UN وهناك الملايين من الأشخاص الذين يلاقون حتفهم كل عامٍ بسبب نقص الغذاء.
    des millions de personnes sont touchées directement ou indirectement par l'emploi de munitions en grappe. UN ويتضرر الملايين من الأشخاص بشكل مباشر أو غير مباشر جراء استعمالها.
    Si nous n'y parvenions pas, des millions de personnes continueraient alors de survivre dans une situation paralysante de pauvreté et de famine avec moins d'un dollar par jour, même après 2015. UN والفشل في الحد من الفقر سيعني أن الملايين من الأشخاص سيستمرون في المعاناة من الفقر المدقع والجوع بدخل يقل عن دولار واحد في اليوم، حتى بعد عام 2015.
    Nous sommes profondément peinés par les lourdes pertes humaines et par l'ampleur de la dévastation qui touche des millions de gens dans ce pays frère. UN ونحن نشعر بالحزن العميق من الخسائر الفادحة في الأرواح والدمار الواسع النطاق الذي يؤثر على الملايين من الأشخاص في ذلك البلد الشقيق.
    Même si des centaines de millions d'individus ont échappé à la pauvreté, d'autres millions y ont succombé. UN ورغم أنه أمكن تحرير مئات الملايين من اﻷشخاص من ربقة الفقر، فقد وقع ملايين آخرون في حبائله.
    des millions d'êtres humains doivent plus à leur naissance que tout ce qu'ils gagneront durant leur vie entière. UN وما فتئ الملايين من الأشخاص الذين يولدون اليوم مدينين فعلا بأكثر مما سيكسبون طوال حياتهم بأسرها.
    La police allemande a recueilli des renseignements de caractère personnel sur plusieurs millions de personnes en interrogeant des bases de données publiques ou privées. UN فقد قامت قوات الشرطة الألمانية بجمع بيانات شخصية عن الملايين من الأشخاص بالاستناد إلى قواعد بيانات عامة وخاصة().
    En outre, des dizaines de millions d'autres personnes ont perdu leurs moyens de subsistance, leurs logements et leur famille en raison de l'utilisation inconsidérée et constante de ces armes. UN وإضافة إلى ذلك فقد عشرات الملايين من الأشخاص أسباب رزقهم ودورهم وعائلاتهم بسبب الاستخدام العشوائي الواسع النطاق لهذه الأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد