Répondre aux besoins non satisfaits en matière de planification familiale | UN | معالجة الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة |
En conséquence, les projections des besoins non satisfaits ne donnaient que des ordres de grandeur. | UN | ونتيجة لذلك، يجب أن ينظر إلى إسقاطات الاحتياجات غير الملباة على أنها دلالات عن الحجم. |
Pour le long terme, il semblerait que la meilleure stratégie qui permette d'atteindre les objectifs démographiques nationaux consiste à répondre aux besoins non satisfaits. | UN | وعلى المدى الطويل، فإن تلبية الاحتياجات غير الملباة تبدو أفضل استراتيجية لتحقيق اﻷهداف الديموغرافية الوطنية. |
Il faut citer également l'absence de données ventilées fiables sur les besoins non couverts des jeunes en matière d'accès à des méthodes de contraception. | UN | كما أن ثمة نقصا في البيانات الموثوقة المصنفة بشأن الحاجة غير الملباة إلى خدمات منع الحمل بين الشباب. |
Les données relatives à la demande non satisfaite en matière de planification familiale ne sont pas disponibles à une aussi grande échelle. | UN | والبيانات عن الاحتياجات غير الملباة غير متوافرة بكثرة وهي متاحة عن 97 في المائة فقط من البلدان والمناطق. |
Veuillez indiquer les mesures qui sont envisagées pour éliminer cette discrimination et fournir des chiffres relatifs aux besoins non satisfaits en matière de contraception. | UN | فيرجى بيان التدابير المتوخاة للقضاء على هذا التمييز وكذلك تقديم بيانات عن احتياجات منع الحمل غير الملباة. |
Veuillez indiquer les mesures qui sont envisagées pour éliminer cette discrimination et fournir des chiffres relatifs aux besoins non satisfaits en matière de contraception. | UN | فيرجى بيان التدابير المتوخاة للقضاء على هذا التمييز وكذلك تقديم بيانات عن احتياجات منع الحمل غير الملباة. |
Des données sur les besoins non satisfaits en la matière sont également présentées chronologiquement. | UN | وترد أيضا بيانات متسلسلة زمنيا عن الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة. |
Il est d'une importance cruciale de satisfaire les besoins et les exigences des jeunes qui ne sont pas satisfaits. | UN | ومن المهم للغاية تلبية احتياجات ومطالب الشباب غير الملباة. |
Toutefois les besoins non satisfaits de planification familiale restent à 25 %. | UN | وبالرغم من ذلك، ظلت نسبة الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة 25 في المائة. |
Si les besoins en moyens de contraception étaient satisfaits, 52 millions de grossesses involontaires seraient évitées. | UN | وسيتسنى، إن أمكن تلبية الحاجة غير الملباة إلى وسائل منع الحمل، تجنب 52 مليون حالة من الحمل غير المقصود. |
En de rares occasions, invité à le faire, le FNUAP pourrait essayer de satisfaire les besoins non satisfaits. | UN | وفي حالات نادرة، إذا تطلب الأمر، سيحاول الصندوق الاستجابة للحاجة غير الملباة. |
En de rares occasions, invité à le faire, le FNUAP pourrait essayer de satisfaire les besoins non satisfaits. | UN | وفي حالات نادرة، إذا تطلب الأمر، سيحاول الصندوق الاستجابة للحاجة غير الملباة. |
Il a également été créé un service de recherche et de collecte de données pour rassembler et évaluer l'information sur les besoins qui n'ont pas été satisfaits et établir des programmes de protection de l'enfance. | UN | وأنشئت وحدة للبحوث ولقاعدة البيانات لتتولى جمع وتقييم المعلومات عن الاحتياجات غير الملباة ووضع برامج لحماية الطفل. |
Ces taux coïncident souvent avec les taux les plus élevés de foyers dont les besoins essentiels ne sont pas satisfaits. | UN | وكثيرا ما تتفق أعلى المعدلات مع أعلى معدلات الأسر المعيشية ذات الاحتياجات الأساسية غير الملباة. |
besoins élémentaires non satisfaits : définition des seuils, problèmes liés à la constitution des agrégats. | UN | الاحتياجات اﻷساسية غير الملباة: تعريفات العتبات، ومشاكل التجميع. |
Contraception et besoins de planification familiale non couverts | UN | منع الحمل، والاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة |
Seuls 10 % des besoins de planning familial ne sont pas couverts. | UN | تبلغ نسبة الاحتياجات غير الملباة فيما يتعلق بتنظيم الأسرة 10 في المائة فقط. |
Demande de planification familiale non satisfaite, comparée au taux de prévalence | UN | الثامن الاحتياجات غير الملباة لخدمات تنظيم الأسرة مقابل انتشار وسائل منع الحمل |
Le besoin de planning familial auquel il n'est pas satisfait se situe actuellement à 50% avec des différences selon les régions. | UN | وتبلغ الاحتياجات غير الملباة من تنظيم الأسرة حاليا 50 في المائة، مع وجود تباينات فيما بين المناطق المختلفة. |
Le Fonds continuera à renforcer sa stratégie basée sur les droits en vue de satisfaire les besoins de planning familial qui restent à combler. | UN | وسيواصل الصندوق تعزيز تركيزه المستند إلى الحقوق في تلبية الحاجة غير الملباة لتنظيم الأسرة. |
Pourcentage de demandes renforts satisfaites dans les 56 jours | UN | النسبة المئوية الملباة في غضون 56 يوما من طلبات الحصول على الدعم لتوفير القدرة على سد الاحتياجات المفاجئة |