D'après les estimations, 73 % des filles non scolarisées vivent en Afrique subsaharienne et en Asie du Sud et de l'Ouest. | UN | ويعيش ما يقدر بنسبة 73 في المائة من الفتيات غير الملتحقات بالمدارس في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب وغرب آسيا. |
La pratique d'utiliser les jeunes filles comme servantes est souvent dictée par le besoin des fillettes non scolarisées de gagner un revenu. | UN | وقال إن ممارسة استخدام الفتيات كخادمات بالمنازل غالباً ما تمليه حاجة الفتيات غير الملتحقات بالمدارس إلى الحصول على دخل. |
Par conséquent, l'Inde a la plus grande population au monde de filles non scolarisées qui travaillent. | UN | ولذلك يوجد في الهند أكبر عدد من البنات العاملات غير الملتحقات بالمدارس في العالم. |
Au Brésil par exemple, le taux de scolarisation des femmes dépasse celui des hommes. | UN | ففي البرازيل، على سبيل المثال، يزيد متوسط عدد الإناث الملتحقات بالمدارس عن عدد الذكور. |
Pour ne citer qu'un exemple, la scolarisation des filles aux niveaux primaire et secondaire dépasse celle des garçons, et les filles scolarisées dans le secondaire peuvent bénéficier d'exonérations de frais de scolarité ainsi que de certaines allocations. | UN | وأشير إلى مثال واحد فقط، هو أن عدد الفتيات الملتحقات بالمدارس الابتدائية والثانوية يفوق عدد الفتيان وتجري مساعدة الفتيات في المدارس الثانوية عن طريق الإعفاء من دفع الرسوم الدراسية وصرف إعانات مالية لهن. |
Pour éliminer ce stéréotype dû aux traditions, le Ministère mène des campagnes s'adressant aussi bien aux filles qui fréquentent l'école qu'aux parents en présentant comme modèles les femmes qui ont aussi bien réussi que les hommes. | UN | ولمكافحة هذه القوالب النمطية التي تتسبب فيها الثقافة، تشن الوزارة حملات تستهدف كلا من الفتيات الملتحقات بالمدارس والوالدين عن طريق تقديم نماذج من النساء اللاتي حققن نجاحا يماثل نجاح الرجال. |
Le pourcentage de filles non scolarisées est lui-même tombé à 54 % environ et la plupart des pays sont en bonne voie de réaliser la parité des sexes à l'école. | UN | كما تراجعت نسبة البنات غير الملتحقات بالمدارس إلى حوالي 54 في المائة، وفي معظم البلدان يسير التكافؤ بين الجنسين في معدلات الالتحاق بالمدرسة في الاتجاه الصحيح. |
La proportion de filles scolarisées par rapport aux garçons et à la population totale est indiquée dans les tableaux ci-dessous. | UN | وترد في الجداول أدناه النسبة المئوية للفتيات الملتحقات بالمدارس الثانوية مقارنة بعدد اﻷولاد وبمجموع السكان. |
Si l'on considère l'accès aux études dans leur globalité, le nombre de filles scolarisées a dépassé celui des garçons. | UN | وإذا ما أخذ في الاعتبار الالتحاق بالتعليم بوجه عام، يتبين أن عدد البنات الملتحقات بالمدارس قد تجاوز عدد البنين. |
En 1991 déjà, 49 % des filles étaient scolarisées dans l'enseignement primaire. | UN | وفي عام 1991، كانت نسبة البنات الملتحقات بالمدارس الابتدائية 49 في المائة. |
En conséquence, on escompte que toutes les jeunes filles scolarisées bénéficieront d'une telle formation dans les dix ans à venir. | UN | ومن المنتظر، بالتالي، في السنوات العشر المقبلة أن تستفيد البنات الملتحقات بالمدارس بالتدريب في إطار هذا البرنامج. |
Dans plusieurs pays africains, des associations en faveur de l'éducation des filles encouragent les filles non scolarisées à s'inscrire à l'école et à aller jusqu'au bout de du cycle d'enseignement. | UN | ففي بعض البلدان الأفريقية، تساعد نوادي تعليم البنات على قيد البنات غير الملتحقات بالمدارس وتشجع إتمام التعليم. |
Les structures d'enseignement étaient très peu nombreuses et peu de filles étaient scolarisées. | UN | لقد كان عدد النساء المتعلمات في ذلك الوقت ضئيلا جدا، وعدد الفتيات الملتحقات بالمدارس صغيرا. |
43. Nombre de filles pour 100 garçons scolarisées par niveau d'éducation | UN | الجدول 43: عدد الفتيات الملتحقات بالمدارس لكل 100 فتى حسب مستويات التعليم |
Tableau 43 Nombre de filles pour 100 garçons scolarisées par niveau d'éducation | UN | عدد الفتيات الملتحقات بالمدارس لكل 100 فتى حسب مستويات التعليم |
Environ 2,2 millions de filles sont actuellement scolarisées. | UN | ويصل عدد الفتيات الملتحقات بالمدارس الآن إلى قرابة 2.2 من الملايين. |
:: Recrutement d'un plus grand nombre d'enseignantes : Il existe une forte corrélation entre le nombre d'enseignantes et le nombre de jeunes filles scolarisées en Afghanistan. | UN | :: تعيين المزيد من المعلّمات: يوجد ارتباط قوي بين عدد المعلّمات وعدد الفتيات الملتحقات بالمدارس في أفغانستان. |
L’Éthiopie s’engage à éliminer la mutilation génitale des femmes et les autres pratiques traditionnelles préjudiciables aux filles et aux femmes, ainsi qu’à accroître les taux d’inscription scolaire et de scolarisation effective des filles. | UN | فقد تعهدت إثيوبيا بأن تقضي على ممارسة تشويه اﻷعضاء الجنسية لﻹناث وغيرها من الممارسات التقليدية المضرة بالفتيات والنساء وبأن تزيد عدد الملتحقات بالمدارس ومعدلات الاستمرار في الدراسة. |
En 2000, USAID a cessé de financer le programme préférentiel couvrant les frais de scolarité de l'enseignement secondaire des filles et le nombre de filles inscrites est tombé de manière dramatique à 66,205, nombre inférieur que celui enregistré en 1997. 10.2.8. | UN | وفي عام 2000 انتهى تمويل وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية للإجراء الإيجابي الاحتياطي المتعلق بتعليم البنات في المدارس الثانوية طبقا لمشروع محو الأمية والتعليم الأساسي السابق الذكر ومن ثم انخفض عدد الفتيات الملتحقات بالمدارس انخفاضا جذريا ليصل إلى 205 66 أي أقل مما كان عليه في عام 1997. |
Prenons donc l'engagement de comparer le nombre de filles qui fréquentent l'école et le nombre de celles qui terminent leurs études, et si les chiffres diffèrent, demandons-nous pourquoi la fille qui obtient son diplôme aura moins d'enfants que sa soeur qui ne l'obtient pas. | UN | لهذا دعونا نلتزم بمراقبة عدد الفتيات الملتحقات بالمدارس. ودعونا أيضا نراقب أعداد الفتيات اللاتي يكملن تعليمهن ونسأل عن السبب في حال وجود اختلاف بين الرقمين ﻷن الفتاة التي تحصل على شهادة لن تقدم على إنجاب عدد كبير من اﻷولاد بخلاف أختها التي لم تحصل على شهادة. |
Augmentation du nombre de filles inscrites dans le secondaire. | UN | 147 - زيادة عدد الفتيات الملتحقات بالمدارس الثانوية. |
Bien que de plus en plus de filles se soient inscrites dans les écoles au cours de ces dernières années, l'insécurité persistante a affecté l'accès des filles à l'éducation. | UN | فعلى الرغم من زيادة عدد الفتيات الملتحقات بالمدارس في السنوات الأخيرة، فإن استمرار انعدام الأمن قد أثر على إمكانية حصول الفتيات على التعليم. |
Sur l'ensemble des boursiers, en 2011, on comptait 38 521 filles, soit 55,7 %, dont 20 043, soit 51,4 % étaient inscrites dans l'enseignement secondaire et 18 374, soit 61,3 % dans l'enseignement universitaire et assimilé. | UN | وفي عام 2011، كان 521 38 أو 55.7 في المائة من النساء من بين جميع الحاصلين على المنح الدراسية، وكان من بين هؤلاء 043 20 أو 51.4 في المائة من الفتيات الملتحقات بالمدارس الثانوية، و 374 18 أو 61.3 في المائة من الطالبات الملتحقات ببرامج التعليم العالي. |
Il y a 37 millions de filles qui ne vont pas à l'école primaire. | UN | وعدد البنات غير الملتحقات بالمدارس الابتدائية يبلغ 37 مليون بنت. |
Le recueil de statistiques sur l'éducation Education Statistics at a Glance de 2006 montre que, dans le même groupe d'âge, il y a autant de filles que de garçons inscrits dans les écoles. | UN | وتبين إحصاءات التعليم في تقرير مختصر عام 2006 أن نسبة الملتحقات بالمدارس أكبر من نسبة الملتحقين من نفس الفئة في سن الدراسة. |
Ainsi, si la loi garantit généralement l'égalité d'accès à l'éducation, les filles sont souvent moins nombreuses à fréquenter l'école que les garçons du même âge. | UN | فمثلا حين يكفل القانون بوجه عام المساواة في فرص الحصول على التعليم، كثيرا ما يكون عدد الفتيات الملتحقات بالمدارس أقل من عدد الصبيان من نفس العمر. |