ويكيبيديا

    "الملتقطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • images
        
    • imagerie
        
    • satellitaires
        
    • interceptés
        
    • transmises
        
    • recueillies
        
    :: images satellite prises dans les jours qui ont suivi; UN :: الصور الساتلية الملتقطة في الأيام اللاحقة للواقعة؛
    À proximité des côtes, les images SAR ont également des obligations pour l’aquaculture, l’exploitation des mangroves et la surveillance des côtes. UN كذلك وجدت صور سار الملتقطة قرب الساحل تطبيقات لها في مجالات الزراعة المائية وحراجة المنغروف ورصد السواحل.
    La comparaison de ces images avec des images prises en 2001 ferait ressortir une augmentation considérable de l'échelle des camps. UN وتفيد التقارير بأن مقارنة أحدث الصور بالصور الملتقطة بالسواتل عام 2001 تشير إلى زيادة ملحوظة في مساحة المعسكرات.
    C'est ainsi qu'il est fait de plus en plus recours à l'imagerie satellite pour contrôler l'exécution des projets. UN فعلى سبيل المثال، تُستخدم الصور الملتقطة بالسواتل بشكل متزايد للتحقق من تنفيذ المشاريع.
    Des évaluations finales seront réalisées au moyen d'images satellitaires et de données aériennes. UN وستُجرى تقييمات نهائية باستخدام الصور الملتقطة من السواتل والبيانات الجوية.
    Southall avait pour mission de prendre connaissance et de décrypter, si nécessaire, les messages interceptés et de les transmettre aux utilisateurs autorisés. UN وكانت وظيفة ساوثول هي قراءة الرسائل الملتقطة والعمل عند الضرورة على فك شفرتها وإحالتها إلى المأذون لهم بالاطلاع عليها.
    D'après les descriptions des témoins et les images capturées, il est blanc, a une vingtaine d'années et, je répète, Open Subtitles بناء على وصف الشهود و الصور الملتقطة المشتبه به في منتصف الى او اخر العشرينات
    ● Stages pratiques d'enseignement des méthodes d'analyse des images multizones prises de l'espace. UN :: دورات عملية في تعليم أساليب تحليل صور المناطق المتعددة الملتقطة من الفضاء.
    Les images recueillies par Radarsat sont transmises aux autorités nationales et aux organisations de secours intervenant en cas de catastrophes partout dans le monde. UN وقد قُدِّمت الصور الملتقطة من هذين الساتلين إلى السلطات الوطنية ومنظمات الإغاثة المتصدّية للكوارث في العالم أجمع.
    Des cartes à jour et des informations obtenues à partir d'images d'archives et de nouvelles images ont été fournies aux responsables des secours aussitôt qu'elles étaient disponibles. UN وكانت الخرائط والمعلومات الحديثة المستمدة من المحفوظات ومن الصور الملتقطة حديثا تقدم إلى سلطات الانقاذ فور توافرها.
    Des images satellitaires des sites les plus importants continuent d'être acquises et étudiées. UN وما زال يجري تجميع الصور الملتقطة بواسطة السواتل لأهم المواقع وتقييمها.
    :: Une information stratégique a été fournie au moyen d'images satellite afin d'améliorer la planification et les secours dans des situations de crise. UN :: وتوفير معلومات استراتيجية عن طريق الصور الملتقطة بالسواتل بغرض تحسين عمليات التخطيط والإغاثة في حالات الأزمات.
    ii) Réduction de la capacité d'élaboration de matériaux spécialisés faisant appel au traitement numérique des images de télédétection et aux systèmes d'information géographique. UN ' ٢ ' طاقة مخفضة: مواد تخصصية تتطلب التجهيز الدقيق للصور الملتقطة بالاستشعار من بعد وبرامج لنظم المعلومات المصورة
    L'utilisation d'images obtenues par prises de vues aériennes ou spatiales serait une façon d'élargir cette capacité. UN وقد يشكل استعمال الصور الملتقطة من أعلى بعدا من أبعاد هذه القدرة.
    Par conséquent, elle utilise à nouveau des images satellitaires pour surveiller l'état de l'UPEL. UN ونتيجة لذلك، فإن الوكالة تعتمد مرة أخرى على الصور الملتقطة بالسواتل لرصد حالة تلك المحطة.
    En conséquence, elle utilise à nouveau des images satellitaires pour surveiller l'état de l'UPEL. UN ونتيجة لذلك، فإن الوكالة تعتمد مرة أخرى على الصور الملتقطة بالسواتل لرصد حالة تلك المحطة.
    Les groupes d'experts ont reçu des cartes d'analyse thématique et des images satellitaires dans les 3 jours suivant leurs demandes. UN وجرى تقديم خرائط ومعلومات متعلقة بتحليل الصور الملتقطة بالسواتل لأفرقة الخبراء في غضون ثلاثة أيام من تقديم الطلب
    Il convient de préciser que, depuis la création de la Commission, les progrès technologiques ont grandement amélioré la qualité de l'imagerie satellitaire et sa rapidité. UN ومن الملاحظ أن خلال الفترة التي تلت تكوين الأنموفيك أتاح التقدم التكنولوجي فرصة مؤاتية زمنيا لتحسين نوعية الصور الجوية الملتقطة بالتوابع الاصطناعية.
    Les installations de réception des données transmises par les satellites météorologiques des Philippines sont les suivantes: UN وفيما يلي المرافق الموجودة في الفلبين لاستقبال الصور الملتقطة بواسطة سواتل الأرصاد الجوية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد