ويكيبيديا

    "الملتمسين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des pétitionnaires
        
    • demandeurs
        
    • les requérants
        
    • des requérants
        
    • les pétitionnaires
        
    • qui ont besoin
        
    • sollicitant
        
    • qui recherchent
        
    • de pétitionnaires
        
    • les auteurs de la pétition
        
    • pétitionnaires qui
        
    • autres pétitionnaires
        
    Sur l'invitation du Président, M. Ricardo Patterson, prend place à la table des pétitionnaires. UN بناء على دعوة من الرئيس، شغل السيد ريكاردو باترسون مقعدا على طاولة الملتمسين.
    Sur l'invitation du Président, M. Ronald Franquez Teehan (Guam Landowners Association) prend place à la table des pétitionnaires. UN بدعـــوة مـــن الرئيس شغل السيد رونالد فرانكيز تيهان مقعدا على طاولة الملتمسين.
    Sur l'invitation du Président, M. Tony Artero prend place à la table des pétitionnaires. UN بناء على دعوة الرئيس، شغل السيد توني ارتيرو مقعدا على طاولة الملتمسين.
    Enfants réfugiés et mineurs non accompagnés demandeurs d'asile UN الأطفال اللاجئون والقصر غير المصحوبين الملتمسين للجوء
    Selon les informations reçues, les requérants ont été gardés au secret et n'ont été autorisés à faire aucune déclaration publique. UN وأُفيد انه جرى إبقاء الملتمسين في الحبس الانفرادي ومُنعوا من الإدلاء بأي تصريحات علنية.
    En outre, la source indique que les proches des requérants ont été dissuadés de s'enquérir de leur état de santé et de l'endroit où ils se trouvaient. UN وفضلاً عن ذلك، يفيد المصدر بأن أفراد الأسرة قد تم ردعهم عن السؤال عن أحوال الملتمسين ومكانهم.
    Sur l'invitation du président, M. Juan Scott prend place à la table des pétitionnaires. UN بدعوة من الرئيس شغل السيد جوان سكوت مقعدا على طاولة الملتمسين.
    J'ai évoqué le problème de la population dans ma question à l'un des pétitionnaires, car le problème va devenir de plus en plus aigu au fur et à mesure que la population s'accroît. UN وقد أثرت مسألة السكان هذه في سؤالي ﻷحد الملتمسين. وستكون هذه القضية جديدة نظرا لنمو السكان.
    Sur l'invitation du Président, Mme Consuelo Villanueva prend place à la table des pétitionnaires. UN بدعوة من الرئيس شغلت السيدة كونسويلو فيلانويفا مقعدا على طاولة الملتمسين.
    Sur l'invitation du Président, M. Jonathan Birenbaum prend place à la table des pétitionnaires. UN بدعوة من الرئيس، شغل السيد جوناثان برنبام مقعدا على طاولة الملتمسين.
    Sur l'invitation du Président, Mme Maureen Tolfree prend place à la table des pétitionnaires. UN بناء على دعوة الرئيس شغلت السيدة مورين تولفري مقعدا على طاولة الملتمسين.
    Sur l'invitation du Président, M. Fransisco Xavier Amaral prend place à la table des pétitionnaires. UN بدعوة من الرئيس، شغل السيد فرانسيسكو اكسافيير أمارال مقعدا على طاولة الملتمسين.
    À l'invitation du Président, Mme Hardin prend place à la table des pétitionnaires. UN 38 - بناء على دعوة الرئيس، جلست السيدة هاردن إلى مائدة الملتمسين.
    À l'invitation du Président, M. Knapp prend place à la table des pétitionnaires. UN 59 - بناء على دعوة الرئيس، جلس السيد كناب إلى مائدة الملتمسين.
    Audition des représentants des territoires non autonomes et des pétitionnaires UN الاستماع الى ممثل اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وإلى الملتمسين
    Dans les déclarations des pétitionnaires, il sera question concrètement des personnes se trouvant dans des camps. UN وقال إن بيانات الملتمسين تتناول على وجه التحديد حالة الناس في المخيمات.
    Les pays développés ont été une importante destination pour les demandeurs d'asile fuyant les persécutions. UN 28 - تمثل البلدان المتقدمة النمو مقصدا هاما للمهاجرين الملتمسين ملاذا من الاضطهاد.
    les requérants n'ont pas été présentés à un juge et n'ont pas eu la possibilité de contester la légalité de leur assignation à résidence. UN ولم يجر إحضار الملتمسين أمام قاضٍ ولم تُتح لهم فرصة الاعتراض على قانونية احتجازهم رهن الإقامة الجبرية.
    Le tribunal a condamné en outre la société à verser à l'ensemble des requérants la somme de 100 000 francs CPF. UN وعلاوة على ذلك حكمت المحكمة على الشركة بأن تدفع لمجموع الملتمسين مبلغاً قدره 000 100 فرنك من فرنكات منطقة المحيط الهادئ الفرنسية.
    Conformément à la décision prise à sa 1431e séance, le Comité va entendre maintenant les pétitionnaires dont les demandes d'audition ont été acceptées. UN ووفقا للمقرر الذي اتخذ في الجلسة الحادية والثلاثين بعـــد اﻷلف واﻷربعمائة ستستمع اللجنة اليوم الى الملتمسين الذين وافقنا على طلباتهم.
    Dans cette optique, il s'emploiera à inciter les pays à mettre en place des procédures de détermination du statut de réfugié qui soient justes et efficaces et veillera à ce que toutes les personnes qui ont besoin d'une protection internationale puissent se prévaloir de ces procédures et des mécanismes correspondants. UN وسينطوي ذلك على الترويج لقيام الدول بوضع إجراءات تتسم بالنزاهة والكفاءة لتحديد مركز اللاجئين، فضلا عن إتاحة سُبل الوصول إلى هذه الإجراءات والآليات لجميع الأشخاص الملتمسين للحماية الدولية.
    L'objectif de cette loi est de garantir des moyens d'appui et de soins immédiats aux personnes sollicitant une protection internationale, aux personnes bénéficiant d'une protection temporaire et aux victimes de la traite. UN ويهدف القانون إلى ضمان التوفير العاجل لوسائل دعم ورعاية الأشخاص الملتمسين للحماية الدولية، والأشخاص الحاصلين على الحماية المؤقتة وضحايا الاتجار.
    Santé Canada appuie le Centre national d'information sur la violence dans la famille, un centre de ressources national pour tous les Canadiens qui recherchent de l'information sur la violence dans la famille et cherchent des solutions pour enrayer ce fléau. UN ٢٣٦- وتتولى " صحة كندا " اﻹنفاق على " غرفة المقاصة الوطنية بشأن العنف العائلي " ، وهي مركز وطني للحصول على المعلومات بالنسبة لجميع الكنديين الملتمسين لمعلومات عن العنف داخل اﻷسرة ولحلول له.
    Audition de représentants de territoires non autonomes et de pétitionnaires UN الاستماع إلى ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وإلى الملتمسين
    les auteurs de la pétition auraient été maltraités durant leur détention. UN 10- ويزعم أنّ الملتمسين تعرّضوا لسوء المعاملة أثناء احتجازهم.
    Ma délégation souhaite de même exprimer sa gratitude au Secrétariat qui a fourni à la Commission les différents rapports dont nous sommes saisis, tout comme aux nombreux pétitionnaires qui sont venus témoigner devant la Commission. UN ويود وفد بلدي كذلك أن يعرب عن امتنانه لﻷمانة العامة لتزويدها اللجنة بمختلف التقارير المعروضــة علينــا وأن يشيــد كذلــك بالعديد من الملتمسين الذين قدموا التماسات أمام اللجنة.
    Nous ne nous étendrons pas sur les deux derniers points, sachant que le Comité en sera certainement informé par d'autres pétitionnaires. UN ولن نعلق على النقطتين اﻷخيرتين تسليما منا بأن اللجنة ستبلغ بشأنهما دون شك من جانب الملتمسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد