ويكيبيديا

    "الملكات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • reines
        
    • reine
        
    • Queens
        
    • dames
        
    • royale
        
    • facultés
        
    • intuitions
        
    • talents
        
    Le bonheur est la seule chose que nous les reines ne pouvons jamais avoir. Open Subtitles السعادة هي الشيء الوحيدة التي لا تستطيع الملكات أن يحظينّ به.
    Tu descends d'une vraie lignée de rois et de reines. Open Subtitles أما انت فتنحدرين من سلالة الملكات والملوك العظام
    Il adore les histoires sur les rois et les reines d'Égypte. Open Subtitles إنه يحب أن يقرأ عن الملوك و الملكات المصريين
    Le vieil homme ne passa qu'une nuit avec la reine, et celleci tomba enceinte. UN وما أن قضى الرجل المسن ليلة واحدة مع رئيسة الملكات حتى حملت منه.
    Quelqu'un aurait dû te supplier de travailler pour eux le jour où tu as été diplômée de l'université du Queens. Open Subtitles شخصا ما يجب ان يتوسل اليكي للعمل لديهم . اليوم الذي تخرجتي منه من كلية الملكات
    Je parie sur les dames. Open Subtitles مجموعة من الملكات على ما أعتقد
    Ça se met dans la gelée royale, le thé ou le café. Open Subtitles ستقومين بوضعه كما تضعين غذاء الملكات في الشاي أو القهوة
    Des reines et des épouses de chefs d'État de 16 pays ont participé à la réunion. UN وحضرت الاجتماع الملكات والسيدات الأوليات من 16 بلدا.
    Leurs Majestés les reines participaient maintenant très activement aux colloques internationaux et régionaux. UN وأصبحت صاحبات الجلالة الملكات نشيطات للغاية في المحافل الدولية والإقليمية.
    Leurs Majestés les reines participaient maintenant très activement aux colloques internationaux et régionaux. UN وأصبحت صاحبات الجلالة الملكات نشيطات للغاية في المحافل الدولية والإقليمية.
    Les reines de beauté participaient certes aux activités communautaires, mais ces domaines ne remettaient pas en question les rôles sexuels. UN وقال إنه حيث نشطت الملكات في أعمال المجتمعات المحلية فإن هذه المجالات لم تتضمن تحديا ﻷدوار الجنسين.
    L'intégration des reines mères est donc un progrès notable en vue du renforcement de leur rôle au sein de la gouvernance nationale et traditionnelle de même que de celui de dirigeantes et de décideuses. UN لذلك يمثل إدماج الأمهات الملكات خطوة مهمة في تعزيز دور المرأة في الحوكمة الوطنية والتقليدية وفي القيادة وصنع القرار.
    Dix associations régionales suprêmes de reines mères ont également été créées dans les 10 régions administratives du Ghana. UN وجرى أيضا إنشاء 10 رابطات إقليمية للأمهات الملكات الساميات في المناطق الإدارية العشر من غانا.
    Toutes les reines, les concubines et les demoiselles cachent leur visage de honte, devant toi. Open Subtitles الملكات والزوجات والعذراوات يخفون وجوههم من العار أمامكِ
    Je pensais que les reines n'avaient pas à faire ce dont elle ne voulait pas. Open Subtitles اعتقدت الملكات لسن مضطرات لأن يفعلن اشياء لايردنها
    Une reine était si proche de son éléphant que quand elle est morte, il est resté 3 jours près de sa tombe, avant de mourir de chagrin. Open Subtitles إحدى الملكات كانت مقربة جدا من فيلها وعندما ماتت، وقف الفيل بجوار قبرها لثلاثة أيام قبل أن يموت هو الآخر من الحزن
    Le roi et la reine en titre désiraient ardemment avoir un fils qui hériterait le trône. UN وكانت الرغبة الحميمة لكل من الملك ورئيسة الملكات أن يكون لهما ابن يكون ولي العهد.
    À la fin, un vieil homme inconnu, venant de l'un des coins les plus reculés du pays, se présenta et dit qu'il pouvait aider le roi et la reine. UN وفي نهاية المطاف، جاء رجل مسن من أحد أقصى الأماكن النائية في البلد وقال إنه يستطيع أن يساعد الملك ورئيسة الملكات.
    Les gentils petits couples du Queens ne couchent pas dans le lit de leurs amis alors que les gosses de leurs amis dorment à côté. Open Subtitles وهذا يعني لطيفة، والأزواج الشباب من الملكات لا تفعل ذلك في أصدقائهم السرير مع أصدقائهم الأطفال
    Des dames et des as. Putain. Open Subtitles لدي مجموعة كاملة لدي الملكات والآسات
    Elle renferme le développement des facultés intellectuelles et morales, en particulier par le biais de l'éducation. UN إنه يشمل تنمية الملكات العقلية الفكرية والأخلاقية، وعلى وجه الخصوص عن طريق التعليم.
    À cet égard, il est important que nous soyons conscients de l'universalité des intuitions morales pour pouvoir réfléchir dessus et, si tel est notre choix, pour agir à leur encontre. Nous pouvons le faire sans blasphème, car c'est notre propre nature, et non Dieu, qui est à la source de notre sens moral. News-Commentary من هذا المنطلق، يتعين علينا أن نكون مدركين لتلك المجموعة من الملكات الأخلاقية العالمية، حتى يتسنى لنا أن نتفكر فيها ونتأملها، ثم نتصرف على النقيض منها إذا ما اخترنا ذلك. ونستطيع أن نفعل هذا دون تجديف على الرب، وذلك لأن طبيعتنا هي مصدر أخلاقنا وليس الرب.
    On devrait tenir compte dans la mise en valeur des ressources humaines des talents et du potentiel non exploités des femmes. UN ويجب أن يستفاد في تنمية الموارد البشرية من الملكات والقدرات غير المستغلة لدى المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد