Programme de bourses de l'OMPI dans le domaine du droit de la propriété intellectuelle des peuples autochtones | UN | برنامج الزمالات في مجال قانون الملكية الفكرية للشعوب الأصلية التابع للمنظمة العالمية للملكية الفكرية |
Les droits de propriété intellectuelle des peuples autochtones, des exploitants agricoles et des communautés locales doivent être respectés. | UN | ويلزم احترام حقوق الملكية الفكرية للشعوب الأصلية والمزارعين والمجتمعات المحلية. |
Concernant la propriété intellectuelle, l'Australie désapprouve la mention des droits de propriété intellectuelle des peuples autochtones. | UN | أما في ما يتعلق بالملكية الفكرية، فإن أستراليا لا تؤيد إدراج حقوق الملكية الفكرية للشعوب الأصلية في النص. |
A cet égard, le représentant d'une organisation non gouvernementale a dit qu'un groupe d'intellectuels et d'artistes espagnols avaient adopté une déclaration dans laquelle ils s'engageaient à respecter les droits de propriété intellectuelle des peuples autochtones d'Amérique latine. | UN | وفي هذا الصدد، قال ممثل إحدى المنظمات غير الحكومية إن جماعة من المفكرين والفنانين الاسبان قد اعتمدوا إعلانا يتعهدون فيه باحترام حقوق الملكية الفكرية للشعوب اﻷصلية في أمريكا اللاتينية. |
À cette fin, le Comité recommande à l'État partie d'ouvrir un registre des droits de propriété intellectuelle des peuples autochtones et de garantir que les bénéfices retirés profitent directement aux autochtones. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بفتح سجل لحقوق الملكية الفكرية للشعوب الأصلية وبأن تكفل الدولة الطرف إفادة الشعوب الأصلية مباشرة من أرباح هذا السجل. |
À cette fin, le Comité recommande à l'État partie d'ouvrir un registre des droits de propriété intellectuelle des peuples autochtones et de garantir que les bénéfices retirés profitent directement aux autochtones. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بفتح سجل لحقوق الملكية الفكرية للشعوب الأصلية وبأن تكفل الدولة الطرف إفادة الشعوب الأصلية مباشرة بأرباح هذا السجل. |
En septembre 2004, M. Littlechild a présenté un exposé sur les savoirs traditionnels et la protection des droits de propriété intellectuelle des peuples autochtones au siège de l'OMPI, à Genève. | UN | 37 - وفي أيلول/سبتمبر 2004، قدّم السيد ليتلتشايلد إحاطة بشأن المعارف التقليدية وحماية الملكية الفكرية للشعوب الأصلية في مقر المنظمة العالمية للملكية الفكرية في جنيف. |
Le Comité recommande à cette fin que soit établi un registre des droits de propriété intellectuelle des peuples autochtones et que l'État partie veille à ce que les bénéfices tirés de l'exploitation de ces droits leur reviennent directement. | UN | وتوصي اللجنة من أجل ذلك بإنشاء سجل لحقوق الملكية الفكرية للشعوب الأصلية وبأن تحرص الدولة الطرف على حصول تلك الشعوب مباشرةً على فوائد استغلال تلك الحقوق. |
a) Garantir la propriété intellectuelle des peuples autochtones; | UN | (أ) تحمي الملكية الفكرية للشعوب الأصلية؛ |
Le Comité a également recommandé d'ouvrir un registre des droits de propriété intellectuelle des peuples autochtones et de garantir que les bénéfices retirés profitent directement aux autochtones (E/C.12/AUS/CO/4, par. 33). | UN | وأوصت اللجنة أيضاً بأن يُفتح سجل لحقوق الملكية الفكرية للشعوب الأصلية، وبأن تكفل الدولة الطرف استفادتهم مباشرة بالأرباح المتأتية منها (E/C.12/AUS/CO/4، الفقرة 33). |
Le Comité a recommandé à cette fin que soit établi un registre des droits de propriété intellectuelle des peuples autochtones et de veiller à ce que les bénéfices tirés de l'exploitation de ces droits leur reviennent directement (E/C.12/BOL/CO/2, par. 36 et 37). | UN | ولبلوغ هذه الغاية أوصت اللجنة بأن يفتح سجل لحقوق الملكية الفكرية للشعوب الأصلية، وبأن تكفل الدولة الطرف استفادتهم مباشرة بالأرباح المتأتية منها (E/C.12/BOL/CO/2، الفقرتان 36 و 37). |
Les États devraient promouvoir et soutenir la création d'un symbole d'identification des produits autochtones reconnu sur le plan international, qui permette d'assurer la protection de la propriété intellectuelle des peuples autochtones dans le domaine des innovations relatives aux TIC, appartenant, individuellement ou collectivement, aux populations, nations et tribus autochtones. | UN | 26 - وينبغي أن تشجع الدول وتدعم وضع رموز على منتجات الشعوب الأصلية يعترف بها دوليا، بغية حماية الملكية الفكرية للشعوب الأصلية، فيما يتصل بجميع الابتكارات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، المملوكة للشعوب والأمم والقبائل الأصلية، إما منفردة أو بصورة جماعية. |
Le thème de la propriété intellectuelle des peuples autochtones n'a pas été traité à la cinquième Conférence ministérielle de l'OMC, qui s'est tenue à Cancún (Mexique) du 10 au 14 septembre 2003. | UN | 31- لم يتم تناول موضوع الملكية الفكرية للشعوب الأصلية في المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية، المعقود في كانكون (المكسيك) خلال الفترة من 10 إلى 14 أيلول/سبتمبر 2003. |
26. Une part des activités de l'OMPI porte sur la propriété intellectuelle des peuples autochtones (c'est-à-dire leur patrimoine culturel), qui comprend les connaissances, les pratiques, les croyances et la philosophie qui font la spécificité de chaque culture autochtone. | UN | 26- تكرس المنظمة العالمية للملكية الفكرية بعض أنشطتها لمسألة الملكية الفكرية للشعوب الأصلية (أي تراثها الثقافي)، وهذه تشمل المعلومات والممارسات والمعتقدات والفلسفات التي تنفرد بها كل ثقافة من ثقافات الشعوب الأصلية. |
La Constitution du Kenya confie à l'État la responsabilité de la protection des droits de propriété intellectuelle des peuples autochtones et de la mise en valeur des savoirs autochtones en matière de biodiversité et de ressources génétiques, en sus de la promotion de la participation du public à la gestion, à la protection et à la conservation de l'environnement (art. 69). | UN | 43 - يكلِّف دستور كينيا الدولة بحماية حقوق الملكية الفكرية للشعوب الأصلية وتعزيز معارف الشعوب الأصلية المتعلقة بالتنوع البيولوجي والموارد الجينية، بالإضافة إلى تشجيع المشاركة العامة في إدارة البيئة وحمايتها والحفاظ عليها (المادة 69). |