ويكيبيديا

    "الملكية المغربية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • royale marocaine
        
    • royales marocaines
        
    Le commandant de la force de la MINURSO a tenu 15 réunions avec des commandants de l'Armée royale marocaine et 10 avec des commandants du Front POLISARIO. UN عقد قائد قوات البعثة 15 اجتماع اتصال مع قادة القوات المسلحة الملكية المغربية و10 مع قادة جبهة البوليساريو
    Au cours de la période considérée, l'Armée royale marocaine et les forces du Front POLISARIO ont effectué au total 21 opérations de neutralisation d'explosifs et de munitions. UN وأجرت القوات الملكية المغربية وقوات جبهة البوليساريو ما مجموعه 21 عملية للتخلص من المتفجرات والذخائر خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En 2009, deux conventions de partenariat pour la promotion du handisport ont été signées avec la Fédération royale marocaine des sports pour personnes handicapées et Spécial olympique pour un montant de 1 million de dirhams. UN وفي عام 2009، وقِّعت اتفاقيتان للشراكة من أجل تعزيز نقل المعوقين مع الجامعة الملكية المغربية لرياضة الأشخاص المعاقين والأولمبياد الخاص بقيمة مليون درهم.
    La MINURSO a continué d'entretenir de bonnes relations aussi bien avec l'Armée royale marocaine qu'avec les forces armées du Front POLISARIO. UN 21 - وظلت البعثة تتمتع بعلاقات طيبة مع كل من القوات المسلحة الملكية المغربية والقوات المسلحة لجبهة البوليساريو.
    Les Forces armées royales marocaines ont respecté l'accord et ont joué un rôle fort utile au cours de la période considérée en fournissant aux unités militaires constituées du matériel de transport, de réparation et de logistique et en leur communiquant des informations sur les mines et munitions non explosées. UN والتزمت القوات المسلحة الملكية المغربية بالاتفاق وكانت خير عون خلال فترة التقرير في توفير النقل وخدمات اﻹصلاح واﻷصول السوقية للوحدات العسكرية المشكلة والمساعدة في تقديم المعلومات عن اﻷلغام والذخائر غير المنفجرة.
    Pendant la période considérée, deux plaintes ont été portées par le Front POLISARIO contre l'Armée royale marocaine. UN 26 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت جبهة البوليساريو ادعاءين ضد القوات المسلحة الملكية المغربية للبعثة.
    L'Armée royale marocaine continue de renvoyer au libellé ambigu de l'accord militaire no 1 pour expliquer les violations continues du principe de la liberté totale de mouvement. UN وتواصل القوات المسلحة الملكية المغربية الإشارة إلى الصياغة الغامضة للاتفاق العسكري رقم 1 باعتبارها تبريرا لانتهاكها المستمر لمبدأ عدم تقييد حرية التنقل.
    L'Armée royale marocaine dit avoir trouvé et détruit, depuis le début de cette campagne, plus de 700 mines et pièces de munition non explosées. UN ومنذ بداية هذه العملية الرئيسية، ذُكر أن القوات المسلحة الملكية المغربية عثرت على أكثر من 700 قطعة من الذخائر غير المنفجرة والألغام ودمرتها.
    En mai et juin 2007, la MINURSO a été saisie par l'Armée royale marocaine de demandes de permis de construire concernant les nouveaux magasins de munitions dans la zone relevant de sa responsabilité qui devaient remplacer des ouvrages devenus irréparables. UN 23 - وفي أيار/مايو وحزيران/يونيه 2007، تلقت البعثة طلبات من القوات المسلحة الملكية المغربية للموافقة على بناء مخازن ذخيرة جديدة في منطقة مسؤوليتها، للتعويض عن المباني التي تدهورت إلى درجة يتعذر معها الإصلاح.
    Pendant la période considérée, l'Armée royale marocaine a déposé auprès de la MINURSO un nombre nettement plus élevé de plaintes pour violations de l'accord militaire no 1 par le Front POLISARIO. UN 25 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، زادت القوات المسلحة الملكية المغربية بشكل ملحوظ عدد الادعاءات التي تقدمها إلى البعثة بشأن انتهاك جبهة البوليساريو للاتفاق رقم 1.
    Pendant la période du 1er avril au 30 septembre 2007, 424 infractions à la liberté de mouvement ont été enregistrées de la part de l'Armée royale marocaine, et 158 de la part du Front POLISARIO. UN وخلال الفترة الممتدة من 1 نيسان/أبريل إلى 30 أيلول/سبتمبر 2007، سُجل 424 انتهاكا لحرية التنقل من جانب القوات المسلحة الملكية المغربية و 158 من جانب جبهة البوليساريو.
    Pendant la période allant du 1er avril au 30 septembre 2007, la MINURSO a effectué 4 502 patrouilles terrestres et 296 patrouilles aériennes pour se rendre auprès des unités de l'Armée royale marocaine et des forces du Front POLISARIO, les inspecter et contrôler le respect des accords militaires. UN 20 - وخلال الفترة الممتدة من 1 نيسان/أبريل إلى 30 أيلول/سبتمبر 2007، سيرت البعثة 502 4 دورية أرضية و 296 دورية جوية لزيارة وتفقد وحدات القوات المسلحة الملكية المغربية والقوات العسكرية لجبهة البوليساريو ورصد الالتزام بالاتفاقين العسكريين.
    En réponse à chacune des quatre allégations de juin, le chef du poste d'observation de la MINURSO a écrit au commandant de sous-secteur de l'Armée royale marocaine, en expliquant que les dispositions des accords militaires ne s'imposaient pas aux civils. UN وكتب قائد موقع الفريق التابع للبعثة إلى قائد القطاع الفرعي للقوات المسلحة الملكية المغربية ردا على أربعة ادعاءات كل على حدة خلال شهر حزيران/يونيه، موضحا أن أحكام الاتفاقات العسكرية لا تسري على المدنيين.
    Sous le commandement du général Claude Buze (Belgique), la composante militaire a continué de surveiller le cessez-le-feu entre l'Armée royale marocaine et les forces militaires du Front POLISARIO, entré en vigueur le 6 septembre 1991. UN وواصل العنصر العسكري بقيادة الجنرال كلود بوز (بلجيكا) رصد وقف إطلاق النار بين القوات الملكية المغربية والقوات العسكرية التابعة لجبهة البوليساريو الذي بدأ سريانه في 6 أيلول/سبتمبر 1991.
    Au 16 mai 2000, les effectifs de la composante militaire de la MINURSO étaient de 230 hommes, tous grades confondus (voir annexe II). Sous le commandement du général de brigade Claude Buze (Belgique), la composante militaire a continué de surveiller le cessez-le-feu entre l'Armée royale marocaine et les forces militaires du Front POLISARIO, entré en vigueur le 6 septembre 1991. UN 17 - في 16 أيار/مايو 2000، بلغ قوام العنصر العسكري للبعثة 230 فردا من جميع الرتب (انظر المرفق الثاني). وظل العنصر العسكري، تحت قيادة الجنرال كلود بوز (بلجيكا)، يرصد وقف إطلاق النار بين القوات الملكية المغربية وقوات جبهة البوليساريو، الذي بدأ سريانه في 6 أيلول/سبتمبر 1991.
    x) Création d'un groupe de gestion du Système d'information géographique à l'intérieur de la Section du génie, création d'un poste de Volontaire des Nations Unies à la Section du personnel de la MINURSO et remplacement de deux postes auparavant pourvus par l'armée royale marocaine à la Section du génie; UN (ي) إنشاء وحدة لنظام المعلومات الجغرافية داخل قسم الهندسة، واستحداث وظيفة واحدة لمتطوع من متطوعي الأمم المتحدة في قسم الموظفين التابع لبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وتعيين بديلين لوظيفتين داخل قسم الهندسة قدمتهما القوات المسلحة الملكية المغربية إلى البعثة سابقا.
    Celle-ci avait proposé de créer une commission militaire conjointe de vérification (voir S/2006/249, par. 11) pour renforcer la confiance entre les parties; le principe en a été accepté par le Front POLISARIO mais l'Armée royale marocaine n'a toujours pas donné sa réponse. UN ورحبت جبهة البوليساريو، من حيث المبدأ، بمقترح البعثة إنشاء لجنة عسكرية مشتركة للتحقق (انظر S/2006/249، الفقرة 11) يقصد منها بناء الثقة بين الطرفين، إلا أن القوات المسلحة الملكية المغربية لم ترد على المقترح حتى الآن.
    L'État partie confirme que le 3 septembre 2008, la Marine royale marocaine a intercepté une embarcation en détresse, suite à une panne technique du moteur, qui était en route pour les îles Canaries, avec quelques 78 citoyens africains de diverses nationalités à bord, ainsi que deux cadavres sans pièce d'identité. UN وتؤكد الدولة الطرف أن البحرية الملكية المغربية اعترضت، يوم 3 أيلول/سبتمبر 2008()، قارباً في حالة الخطر على إثر عطل في محركه، وكان متجهاً صوب جزر الكناري، وعلى متنه نحو 78 مواطناً أفريقياً من جنسيات مختلفة، ووجد بالقارب أيضاً جثتان لم تعرف هويتهما.
    Elle est, également, responsable du maintien en détention sur son territoire et après l'entrée en vigueur du cessez-le-feu, en 1991, de 412 membres des Forces armées royales marocaines, en violation flagrante du droit humanitaire international et au mépris des appels répétés de la communauté internationale. UN وهي مسؤولة أيضا عن إبقاء 412 فردا من أفراد القوات المسلحة الملكية المغربية رهن الاعتقال على أراضيها، وبعد دخول اتفاق وقف إطلاق النار حيز التنفيذ سنة 1991، في انتهاك صارخ للقانون الإنساني الدولي غير مبالية بنداءات المجتمع الدولي المتكررة.
    En effet, à deux reprises, en janvier et février 1976, les Forces armées royales marocaines se sont trouvées, dans la localité d'Amgala, face à des unités de l'armée régulière algérienne chargées, d'après l'Agence de presse officielle algérienne, d'assurer le ravitaillement des Sahariens en vivres et médicaments. UN فمرتين، في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 1976، وجدت القوات المسلحة الملكية المغربية نفسها في منطقة أمغالة، في مواجهة مع وحدات من الجيش النظامي الجزائري المكلفة، حسب وكالة الأنباء الرسمية الجزائرية، بتأمين إمداد الصحراويين بالمواد الغذائية والأدوية.
    Dans ce cadre, les mouvements d'armes et de matériels connexes entre le Maroc et la République démocratique du Congo se limitent aux armes et équipements du contingent marocain dans la MONUC qui sont régis par le Mémorandum d'accord relatif à la participation des Forces armées royales marocaines à la MONUC (DPKO/MONUC/MOR) du 20 novembre 2001 et des accords subséquents. UN 8 - وفي هذا السياق، تقتصر حركة الأسلحة والمواد المتصلة بها بين المغرب وجمهورية الكونغو الديمقراطية على أسلحة ومعدات الوحدة المغربية المندرجة في إطار بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهي حركة تنظمها مذكرة التفاهم الخاصة بمشاركة القوات المسلحة الملكية المغربية في البعثة المؤرخة 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 والاتفاقات اللاحقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد