ويكيبيديا

    "الملك حسين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Roi Hussein
        
    • du Roi Hussein
        
    Dans cette lettre de trois pages, le Roi Hussein écrivait : UN وقال الملك حسين في رسالته المؤلفة من ثلاث صفحات:
    Mon père, feu le Roi Hussein, nous a laissé un État de nobles traditions fondées sur un riche patrimoine islamique. UN إن والدي، الملك حسين الراحل، خلف لنا بلدا تسوده تقاليد نبيلة شيدت على تراث إسلامي ثري.
    Par exemple, en 1995, le Roi Hussein, en visite aux États-Unis, déclarait, UN على سبيل المثال، في عام 1995، عندما قدم الملك حسين إلى الولايات المتحدة قال،
    Le processus de paix au Moyen-Orient n'aurait pas atteint sa phase actuelle sans la contribution constante du Roi Hussein. UN وما كانت لعملية السلام في الشــرق اﻷوســط أن تبلــغ مرحلتها الحالية دون المساهمة المستمرة من الملك حسين.
    Il est tragique que le monde perde une personnalité de l'envergure du Roi Hussein Ibn Talal, surtout compte tenu de sa jeunesse relative. UN ومن الأمور الفاجعة أن يفقد العالم شخصا في مكانة الملك حسين بن طلال، ولا سيمــا بالنظــر إلى صغر سنه نسبيا.
    Je voudrais signaler ici que le Roi Hussein de Jordanie, bien que souffrant, avait pris une part active à la conclusion de cet accord. UN وأود اﻹشارة هنا إلى أن الملك حسين عاهل اﻷردن، رغم مرضه في ذاك الوقت، قام بدور نشط في إبرام ذلك الاتفاق.
    le Roi Hussein a été un grand homme d'État, un visionnaire et un homme qui a courageusement lutté pour la paix. UN كان الملك حسين سياسيا عظيما ومكافحا شجاعا ذا رؤيا من أجل السلام.
    Hommage à la mémoire de S. M. le Roi Hussein Ibn Talal du Royaume hachémite de Jordanie UN تأبين صاحب الجلالة الملك حسين بن طلال، ملك المملكة اﻷردنية الهاشمية
    le Roi Hussein était une force avec laquelle il fallait compter dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN لقد كان الملك حسين قوة رئيسية في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Le décès de S. M. le Roi Hussein de Jordanie nous a tous laissés un profond sentiment de perte et de deuil. UN إن وفاة جلالة الملك حسين عاهـل الأردن تركــت لدينــا جميعــا إحساسا عميقا بالخسارة واﻷسى.
    le Roi Hussein a grandement contribué à la cause des Nations Unies. UN لقد أسهم الملك حسين إسهاما كبيرا في قضية اﻷمم المتحدة.
    Aussi, nous nous souvenons de S. M. le Roi Hussein avec affection, respect et grande admiration. UN ولذا فإننا نتذكر جلالة الملك حسين بن طلال بإعزاز، واحترام وإعجاب كبير.
    Dans une région où la paix ne s'acquiert pas sans difficultés ni sacrifices, la tâche accomplie tout au long de sa vie par le Roi Hussein a été des plus courageuses. UN وفي منطقة لا تأتي فيها الدعوة إلى السلام بسهولة أو دون تضحية، اتسم طلــب الملك حسين للسلام طوال حياته بشجاعة فائقة.
    Ce que le Roi Hussein nous a légué nous permettra d'aller de l'avant. UN وقد ترك لنا الملك حسين الكثير مما يمكن أن نبني عليه.
    Tout au long de son règne, le Roi Hussein a recherché inlassablement la paix. UN لقد كان الملك حسين يعمل بلا كلل التماسا للسلام في جميع أنحاء منطقته.
    le Roi Hussein a créé un rare moment d'unité au Moyen-Orient. UN ومن صدق القول إن الملك حسين حقق فترة نادرة من الوحدة في منطقة الشرق اﻷوســط.
    Nous sommes également peinés des nouvelles inquiétantes que nous avons reçues quant à l'état de santé du Roi Hussein de Jordanie. UN ونعرب أيضا عن حزننا إزاء اﻷخبار المزعجة التي تلقيناها فيما يتعلق بصحة الملك حسين عاهل اﻷردن.
    Sur le front diplomatique, les plans extrêmement complexes du Roi Hussein étaient toujours axés sur le long terme. UN فعلــى صعيــد على الجبهة الدبلوماسية كانت حسابات الملك حسين الشديدة التعقيد تقوم دائما على نظر بعيد.
    C'est ainsi que le monde se souviendra du Roi Hussein. UN بهذا حقا ما سيتذكر العالم بأسره الملك حسين.
    Nous avons fait la paix avec l'Égypte d'Anouar Sadat. Nous avons fait la paix avec la Jordanie du Roi Hussein. UN وقد حققنا السلام مع مصر بقيادة أنور السادات وحققنا السلام مع الأردن بقيادة الملك حسين.
    532. Au Centre médical du Roi Hussein à Amman, le Comité spécial a entendu le témoignage suivant d'une personne qui avait été blessée pendant le massacre d'Hébron : UN ٥٣٢ - وفي مدينة الملك حسين الطبية في عمان، استمعت اللجنة الخاصة إلى الشهادة التالية من شخص جرح خلال مذبحة الخليل:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد