ويكيبيديا

    "الملك عبد العزيز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Roi Abdul Aziz
        
    • Roi Abdulaziz
        
    • Roi Abdelaziz
        
    • du Roi Abdoul Aziz
        
    Nombre de femmes et d'hommes ayant participé aux réunions nationales organisées par le Centre du Roi Abdul Aziz pour le dialogue national de 2002 à 2005 (on constate une augmentation constante du taux de participation des femmes) UN عدد النساء والرجال الذين شاركوا في اللقاءات الوطنية التي عقدها مركز الملك عبد العزيز للحوار الوطني من عام 2002م حتى 2005م، ويلاحظ التزايد المضطرد في مستوى المشاركة النسائية في تلك اللقاءات.
    Le trafic annuel de l'aéroport du Roi Abdul Aziz à Djeddah devrait passer à 21 millions de passagers en 2020, moyennant un investissement qui devrait se situer entre 500 et 600 millions de dollars. UN وسيتم تحسين مطار الملك عبد العزيز في جدة لزيادة قدرته لتبلغ 21 مليون مسافر سنوياً بحلول عام 2020، وذلك بتكلفة تتراوح بين 500 و 600 مليون دولار.
    Signé un accord de coopération avec la Cité de la science et de la technologie du Roi Abdul Aziz concernant la mise en œuvre d'une stratégie nationale pour lutter contre la violence familiale et mettre en place des programmes de sensibilisation; UN توقيع مذكرة تعاون مع مدينة الملك عبد العزيز للعلوم والتقنية لتنفيذ استراتيجية وطنية للتصدي للعنف الأسري، وتقديم البرامج التوعوية.
    7. Centre du Roi Abdulaziz pour la science et la technologie UN 7- مدينة الملك عبد العزيز للعلوم والتكنولوجيا
    Soucieux de faire progresser les initiatives dont l'importance est grande pour l'ensemble de la région, ils ont créé une équipe régionale que l'Institut de recherche spatiale de la Cité Roi Abdulaziz s'est offert à coordonner. UN واقترح إنشاء فرقة عمل اقليمية لعرض الاجراءات ذات الأهمية بالنسبة إلى المنطقة ككل. وعرض معهد بحوث الفضاء التابع لمدينة الملك عبد العزيز للعلوم والتقنية تنسيق ذلك الجهد.
    Le Centre du Roi Abdelaziz pour le dialogue national organise des réunions pour condamner notamment les actes d'intolérance, de haine et de discrimination sous toutes leurs formes. UN 48 - ويعقد مركز الملك عبد العزيز للحوار الوطني لقاءات من أهدافها نبذ التعصب والكراهية والتمييز بكافة أشكاله.
    Au niveau national, le Centre du Roi Abdoul Aziz pour un dialogue national administre des programmes de formation qui dotent les membres des familles de compétences en matière de dialogue et de communication et qui apprennent aux citoyens à utiliser la technologie tout en évitant ses effets néfastes. UN وعلى المستوى الوطني، يوفر مركز الملك عبد العزيز للحوار الوطني برامج للتدريب من أجل تزويد أفراد الأسرة بمهارات الحوار والتواصل، وتعليم المواطنين كيفية استخدام التكنولوجيا مع تجنب آثارها الضارة.
    La société nationale de lutte contre la corruption, l'association nationale de journalistes et le Centre du Roi Abdul Aziz pour le dialogue national contribuent également à la promotion des droits de l'homme. UN و تنشط جمعية مكافحة الفساد الوطنية، ورابطة الصحفيين الوطنية، ومركز الملك عبد العزيز للحوار الوطني في تعزيز حقوق الإنسان.
    Hormis un organisme national des droits de l'homme, le Royaume a également mis en place le Centre du Roi Abdul Aziz pour le dialogue national, qui a pour mission de créer un environnement propice au dialogue entre tous les membres de la société. UN وبالإضافة إلى وجود هيئة وطنية لحقوق الإنسان، قامت المملكة بإنشاء مركز الملك عبد العزيز للحوار الوطني، والتي تتمثل مهمتها في تهيئة بيئة مواتية للاضطلاع بالحوار بين جميع أفراد المجتمع.
    Des délégations se sont félicitées du travail accompli par la Commission nationale des droits de l'homme, la Société nationale pour la promotion des droits de l'homme, du Centre du Roi Abdul Aziz pour le dialogue national en vue de la promotion du dialogue interconfessionnel et interculturel et d'autres institutions publiques. UN ورحبت الوفود بعمل الهيئة الوطنية لحقوق الإنسان، والجمعية الوطنية لحقوق الإنسان، ومركز الملك عبد العزيز للحوار الوطني الذي يسعى إلى تعزيز الحوار بين الأديان والثقافات، ومؤسسات الدولة الأخرى.
    L'Arabie saoudite déclare également que la SPA a acheté du matériel destiné à l'installation de barrages flottants et des pièces détachées d'hélices qui devaient servir à protéger les installations du port du Roi Abdul Aziz ( < < le KAAP > > ) contre les déversements d'hydrocarbures. UN وتدعي المملكة أيضاً أن ميناء جدة الإسلامي اشترى معدات لاحتجاز النفط وقطع غيار لمضخات مروحية بهدف استخدامها في إطار التدابير المتخذة لحماية منشآت ميناء الملك عبد العزيز من الانسكابات النفطية.
    Pour consolider le principe de dialogue, le Centre du Roi Abdul Aziz pour le dialogue national a été créé; à ce jour, le Centre a organisé quatre réunions, dont la troisième portait sur les femmes et la quatrième sur les jeunes. UN إنشاء مركز الملك عبد العزيز للحوار الوطني لتأصيل مبدأ الحوار، وقد نظم المركز حتى الآن أربعة لقاءات للحوار خصص الثالث منها لقضايا المرأة، والرابع لقضايا الشباب.
    Le Centre du Roi Abdul Aziz pour le dialogue national UN ■ مركز الملك عبد العزيز للحوار الوطني
    25. Le Centre du Roi Abdul Aziz pour le dialogue national a été établi par un décret royal promulgué le 24/5/1424 de l'hégire (23 juillet 2003). UN 25- أُنشئ مركز الملك عبد العزيز للحوار الوطني بموجب الأمر الملكي بتاريخ 24/05/1424ه الموافق 23/07/2003م.
    Par l'intermédiaire du Centre du Roi Abdul Aziz pour le dialogue national créé en 2002, l'État a donné l'occasion aux hommes et aux femmes de débattre de certaines questions importantes et de donner leur point de vue à leur sujet avant de les présenter au Conseil consultatif et au Conseil des ministres. UN وقد عملت الدولة من خلال مركز الملك عبد العزيز للحوار الوطني الذي أنشئ عام 2002م على إتاحة الفرصة للنساء والرجال لمناقشة بعض القضايا الهامة والوقوف على مرئياتهم قبل عرضها على مجلس الشورى ومجلس الوزراء، كما خصصت إحدى دورات الحوار الوطني لموضوع المرأة.
    La manifestation a été coparrainée et accueillie par la Cité Roi Abdulaziz pour la science et la technologie et le Secrétariat général du Prix international Prince Sultan bin Abdulaziz sur l'eau, au nom du Gouvernement saoudien. UN وبالنيابة عن حكومة المملكة العربية السعودية، شاركت في رعاية هذه المناسبة واستضافَتها مدينةُ الملك عبد العزيز للعلوم والتقنية والأمانة العامة لجائزة الأمير سلطان بن عبد العزيز العالمية للمياه.
    Les représentants du Bureau des affaires spatiales et de la Cité Roi Abdulaziz pour la science et la technologie d'Arabie saoudite ont prononcé des déclarations liminaires. UN وقدَّم ممثلون عن مكتب شؤون الفضاء الخارجي ومدينة الملك عبد العزيز للعلوم والتقنية بالمملكة العربية السعودية عروضا إيضاحية رئيسية.
    Par ailleurs la nécessité de politiques spatiales nationales aptes à répondre aux intérêts et aux activités scientifiques des pays présents dans l'arène spatiale a été exposée par le représentant de la Cité Roi Abdulaziz pour la science et la technologie. UN وعلاوة على ذلك، أوضح ممثل مدينة الملك عبد العزيز للعلوم والتقنية الحاجة إلى انتهاج سياسات فضاء وطنية يمكن أن تعالج المصالح والأنشطة العلمية القُطرية في ساحة الفضاء.
    6. Faculté de climatologie et d'études de la pollution, Université du Roi Abdulaziz (Jeddah) UN 6- كلية العلوم المناخية ودراسات التلوث، جامعة الملك عبد العزيز (جدة)
    Il y a 50 ans, feu le Roi Faisal, qui était alors Ministre des affaires étrangères de mon pays, a entrepris un voyage semblable vers les États-Unis, accompagné du Roi Fahd, avec pour instructions de feu le Roi Abdulaziz Al Saud, le fondateur de l'Arabie saoudite moderne, de participer à l'établissement de cette Organisation qui se créait à la suite d'événements tragiques. UN فمنذ خمسين عاما قام الملك فيصل، وزير خارجية بلادي آنذاك، يرافقه الملك فهد برحلة مماثلة إلى الولايات المتحدة، حاملا توجيهات جلالة الملك عبد العزيز آل سعود، مؤسس المملكة الحديثة، للمشاركة في تأسيس هذه الهيئة الدولية التي انبثقت عقب أحداث كبيرة.
    L'Arabie saoudite a signé avec le Centre Roi Abdelaziz pour la culture mondiale un accord qui prévoit l'organisation de débats et la formation de 40 000 imams, tenus de promouvoir la tolérance dans leurs communications et activités religieuses. UN ووقعت المملكة العربية السعودية اتفاقية مع مركز الملك عبد العزيز للحوار الوطني من أجل تدريب 000 40 من أئمة المساجد ليكونوا أكثر تسامحا في خطبهم الدينية وفي الأنشطة الأخرى التي يقومون بها.
    395. Le requérant demande une indemnité au titre de l'augmentation des dépenses engagées par l'Université du Roi Abdoul Aziz à Djedda pour les voyages du personnel expatrié, du fait de l'application de primes d'assurance pour risque de guerre sur les trajets en avion. UN 395- تطلب الجهة المطالبة تعويض التكاليف الإضافية المتعلقة بسفر الموظفين، التي تكبدتها جامعة الملك عبد العزيز في جدة، نتيجة فرض أقساط تأمين من مخاطر الحرب على تذاكر السفر جوا التي تم شراؤها للموظفين المغتربين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد