Ils ont exprimé leur soutien à Sa Majesté le Roi Norodom Sihanouk Varnam qui s'emploie à unir le peuple cambodgien et à favoriser la réconciliation nationale. | UN | وأعربوا عن تأييدهم لجلالة الملك نورودوم سيهانوك في جهوده لتوحيد الشعب الكمبودي وتحقيق المصالحة الوطنية. |
Une fois approuvé, il devra être ratifié par Sa Majesté le Roi Norodom Sihanouk. | UN | ومتى تمت الموافقة على مشروع القانون، سيلزم التصديق النهائي عليه من جانب جلالة الملك نورودوم سيهانوك. |
Message adressé à la Conférence par S. M. le Roi Norodom Sihanouk | UN | رسالة موجهة إلى المؤتمر من صاحب الجلالة الملك نورودوم سيهانوك |
16. Ainsi s'achève le message de S. M. le Roi Norodom Sihanouk. | UN | ٦١- وتنتهي على هذا النحو رسالة صاحب الجلالة الملك نورودوم سيهانوك. |
Mon pays appuie les efforts du Roi Norodom Sihanouk et de son gouvernement pour reconstruire et réunifier le Cambodge. | UN | إن بلادي تؤيد الجهود التي يبذلهـــا الملك نورودوم سيهانوك وحكومته ﻹعادة بناء كمبوديا وتوحيــــدها. |
Et, il y a tout juste quelques jours, le Gouvernement et le peuple indonésiens ont partagé le sentiment de joie et de profonde satisfaction qui ont présidé à l'inauguration de S. M. le Roi Norodom Sihanouk Varman, en tant que nouveau chef d'Etat, et à la formation d'un nouveau Gouvernement cambodgien. | UN | وقبل أيام قليلة شاطرت حكومة وشعب اندونيسيا اﻹحساس بالفرح والرضى العميق لدى التتويج الرسمي لصاحب الجلالة الملك نورودوم سيهانوك فارمان بوصفه رئيسا للدولة، وتشكيل حكومة جديدة في كمبوديا. |
Au cours de cette mission, le Représentant spécial a été, cette fois encore, reçu en audience par S. M. le Roi Norodom Sihanouk. | UN | 16 - واجتمع الممثل الخاص مرة أخرى، خلال زيارته الثالثة، بجلالة الملك نورودوم سيهانوك. |
C'est le produit des efforts multilatéraux des Nations Unies, en étroite coopération avec le peuple cambodgien, sous la direction avisée de S. M. le Roi Norodom Sihanouk Varman. | UN | وهي نتاج الجهود المتعددة اﻷطراف التي بذلتها اﻷمم المتحدة في تعاون وثيق مع الشعب الكمبودي في ظل التوجيه والقيادة الحكيمة لصاحب الجلالة الملك نورودوم سيهانوك فارمان. |
Je demande que reprennent les pourparlers en vue de la réconciliation nationale proposés par le Roi Norodom Sihanouk dans la lettre qu'il nous a adressée à mon partenaire et à moi-même, ainsi qu'à M. Samdech Chea Sim, Président de l'Assemblée nationale. | UN | إنني أدعو إلى التفاوض من جديد على المصالحة الوطنية، حسبما اقترح الملك نورودوم سيهانوك في الرسالة التي وجهها إلي وإلى شريكي وكذلك إلى السيد سامديش شي سيم، رئيس الجمعية الوطنية. |
8. De 1953 à 1970, le Cambodge était une monarchie constitutionnelle ayant à sa tête le Roi Norodom Sihanouk. | UN | 8- وخضعت مملكة كمبوديا بين عامي 1953 و1970 لحكم نظام ملكي دستوري على رأسه الملك نورودوم سيهانوك بوصفه رئيس الدولة. |
L'Indonésie souhaite rendre hommage à S. M. le Roi Norodom Sihanouk pour l'intuition de l'avenir dont il a fait preuve en accomplissant ce tournant historique dans l'histoire du Cambodge, en unifiant le peuple cambodgien et en permettant la réconciliation nationale. | UN | وتود اندونيسيا أن تشيد بصاحب الجلالة الملك نورودوم سيهانوك على ما يتحلى به من القيادة التي تتميز بالرؤية الثاقبة في تحقيق هذا التحول التاريخي في تاريخ كمبوديا، وفي توحيد الشعب الكمبودي وتحقيق المصالحة الوطنية. |
La partie vietnamienne a noté avec une vive satisfaction que le Gouvernement royal du Cambodge a annoncé son intention de poursuivre la politique appliquée par le Roi Norodom Sihanouk à l'égard des ressortissants vietnamiens au Cambodge et en vertu de laquelle des ressortissants vietnamiens sont traités comme les autres ressortissants étrangers. | UN | وأعرب الجانب الفييتنامي عن تقديره الشديد لبيان الحكومة الملكية لكمبوديا بأنها سوف تواصل اتباع سياسات الملك نورودوم سيهانوك إزاء المواطنين الفييتناميين في كمبوديا. وبهذه الروح، يعامل المواطنون الفييتناميون معاملة غيرهم من المواطنين اﻷجانب. |
10. M. MOULY (Observateur du Cambodge) donne lecture d'un message adressé à la Conférence par S. M. le Roi Norodom Sihanouk. | UN | ٠١- السيد مولى )المراقب عن كمبوديا(، تلا رسالة موجهة إلى المؤتمر من صاحب الجلالة الملك نورودوم سيهانوك. |
Dans un discours solennel prononcé en septembre 1991 devant l'Assemblée générale des Nations Unies, le Roi Norodom Sihanouk avait - sans se faire trop d'illusions sur la portée immédiate de son initiative - lancé un appel pour que la fabrication et la commercialisation des mines soient interdites. | UN | وفي كلمة رسمية ألقاها الملك نورودوم سيهانوك أمام الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، وجه نداء - دون أن ينخدع بأوهام بالغة بشأن اﻷثر الفوري لمبادرته - لكي يُحظر صنع اﻷلغام وتسويقها. |
62. Lors de l'audience que S. M. le Roi Norodom Sihanouk lui a accordée en juin 2002, le Représentant spécial a soulevé la question de la répartition de l'aide aux familles sans terres d'Anlung Krognam. | UN | 62- وأثار الممثل الخاص في لقائه مع جلالة الملك نورودوم سيهانوك في شهر حزيران/يونيه 2002، مسألة توزيع المعونة على الأسر المحرومة من الأرض في أنلونغ كروغنام. |
4. J'appelle tous les États Membres à continuer de reconnaître les ambassadeurs et les consuls généraux du Royaume du Cambodge qui sont actuellement accrédités dans le monde entier, sur ma recommandation et celle de Samdech Hun Sen lui-même, et sur l'approbation du Comité des affaires étrangères de l'Assemblée nationale du Royaume du Cambodge. Leurs lettres de créance ont toutes été signées par le Roi Norodom Sihanouk. | UN | ٤ - وأناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تواصل الاعتراف بالسفراء والقناصل الحاليين لمملكة كمبوديا المعتمدين في جميع أنحاء العالم، والذين جرى تعيينهم بتوصية من شخصي وسامديش هون سين نفسه ووافقت على ذلك لجنة الشؤون الخارجية التابعة للجمعية الوطنية لمملكة كمبوديا، وقام الملك نورودوم سيهانوك بالتوقيع على جميع وثائق تفويضهم. |