ويكيبيديا

    "الملموسة والعملية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • concrètes et pratiques
        
    • concrets et pratiques
        
    • tangibles et pratiques
        
    La réalisation d'activités concrètes et pratiques dans le domaine de la technologie sera soutenue par un guichet pour la technologie établi au sein du nouveau mécanisme financier sous la direction de la Conférence des Parties. UN تُنشأ نافذة لتمويل التكنولوجيا، ضمن الآلية المالية الجديدة الخاضعة لمؤتمر الأطراف، تقوم بدعم تنفيذ الأنشطة التكنولوجية الملموسة والعملية.
    C'est une grande réussite intellectuelle, qui offre de nombreuses propositions concrètes et pratiques pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015, comme convenu. UN وهذه الوثيقة إنجاز فكري هام وتطرح عددا كبيرا من المقترحات الملموسة والعملية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في سنة 2015 وهي السنة المستهدفة المتفق عليها.
    53. [La réalisation des activités concrètes et pratiques de technologie sera soutenue par un guichet pour la technologie établi au sein du nouveau mécanisme financier sous la direction de la Conférence des Parties.] UN 53- [يدعم حيز لتمويل التكنولوجيا، ينشأ ضمن آلية مالية جديدة خاضعة لمؤتمر الأطراف، تنفيذ الأنشطة التكنولوجية الملموسة والعملية التي يجري تحديدها.]
    Le projet de l'UNIDIR sur le désarmement, le développement et la prévention des conflits en Afrique de l'Ouest vise à examiner des moyens concrets et pratiques d'améliorer la sécurité dans la région, en vue de faciliter la réalisation de projets de développement, en commençant par le cas du Mali. UN ومشروع المعهد بشأن نزع السلاح والتنمية ومنع المنازعات في غرب أفريقيا ما هو إلا دراسة للطرق الملموسة والعملية لتحسين حالة اﻷمن في هذه المنطقة وبالتالي تيسير تنفيذ مشاريع التنمية بدءا بحالة مالي.
    Si le problème du patrimoine commun de l'humanité soulève des questions théoriques, il ne faut pas oublier les problèmes concrets et pratiques liés au droit de la propriété intellectuelle dans ce domaine. UN وإذا كانت مشكلة تراث الإنسانية المشترك تثير أسئلة نظرية، فيجب ألا تغيب عن البال المشاكل الملموسة والعملية المتصلة بالحق في الملكية الفكرية في هذا المجال.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, objectif dont la réalisation nous a échappé pendant plus de 40 ans, est important, et pas seulement parce qu'il répond aux aspirations de l'humanité. Son importance réside avant toute chose dans ses conséquences tangibles et pratiques pour la paix et la sécurité mondiales. UN ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهي هدف ظل صعب المنال طوال أكثر من أربعة عقود، تكمن أهميتها ليس في استجابتها لتطلعات البشر فحسب، بــل، أولا وقبل كل شيء، من آثارها الملموسة والعملية على السلم واﻷمن العالميين.
    Nous avons également proposé une série de mesures concrètes et pratiques visant à ce que la communauté internationale renforce la base juridique internationale de la lutte contre le terrorisme, afin qu'elle soit la même pour tous et que la législation de chaque État Membre de l'ONU soit en harmonie avec le droit international et avec les lois des autres États Membres. UN واقترحنا مجموعة من الخطوات الملموسة والعملية للغاية لمساعدة المجتمع العالمي على تعزيز الأساس القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب وجعله أساسا موحدا للجميع، حتى تكون القوانين الخاصة بكل دولة عضو متفقة مع القانون الدولي ومع قوانين الدول الأعضاء الأخرى.
    60. Une délégation a estimé que les équipes avaient recensé un certain nombre de mesures concrètes et pratiques visant à exécuter les projets pilotes, dont la mise en œuvre intégrale serait entravée par l'absence de ressources suffisantes. UN 60- وأعرب وفد عن رأي مؤدّاه أنه على الرغم من تحديد عدد من الاجراءات الملموسة والعملية لتنفيذ مشاريع نموذجية فإن نقص التمويل سيعوق تنفيذها الكامل.
    Cette stratégie opérationnelle, qui complète les principes énoncés dans les lignes directrices de Lucens, prévoit différentes activités concrètes et pratiques que les parties à un conflit peuvent, de leur propre gré, décider de mener pour mettre en œuvre l'engagement qu'elles prennent de ne pas utiliser les écoles à des fins militaires. UN وتقترح هذه الاستراتيجية العملية، التي تكمِّل القواعد المُدرجة في مبادئ لوسينس التوجيهية، عدداً من الأنشطة الملموسة والعملية التي يمكن الاضطلاع بها طوعاً من جانب أطراف النزاع من أجل تنفيذ التزام طوعي بالامتناع عن استخدام المدارس لأغراض عسكرية.
    Depuis 2000, le Japon a présenté tous les ans un projet de résolution intitulé < < Vers l'élimination totale des armes nucléaires > > qui reprend les mesures de désarmement concrètes et pratiques convenues dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000. UN ومنذ عام 2000 تقدم اليابان سنويا مشروع قرار معنونا " الطريق إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية " ، يجسد الخطوات الملموسة والعملية لنزع السلاح المتفق عليها في الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض عام 2000.
    Depuis 2000, le Japon a présenté tous les ans un projet de résolution intitulé < < Vers l'élimination totale des armes nucléaires > > qui reprend les mesures de désarmement concrètes et pratiques convenues dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000. UN ومنذ عام 2000 تقدم اليابان سنويا مشروع قرار معنونا " الطريق إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية " ، يجسد الخطوات الملموسة والعملية لنزع السلاح المتفق عليها في الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض عام 2000.
    Depuis 2000, le Japon a présenté tous les ans un projet de résolution intitulé < < Vers l'élimination totale des armes nucléaires > > reprenant les mesures de désarmement concrètes et pratiques convenues dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000. UN ومنذ عام 2000 تقدم اليابان مشروع قرار معنونا " الطريق إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية " ، يجسد الخطوات الملموسة والعملية لنزع السلاح المتفق عليها في الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض المعقود عام 2000.
    Depuis 2000, le Japon a présenté tous les ans un projet de résolution intitulé < < Vers l'élimination totale des armes nucléaires > > qui reprend les mesures de désarmement concrètes et pratiques convenues dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000. UN ومنذ عام 2000، تقدم اليابان سنويا مشروع قرار معنونا " الطريق إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية " يجسد الخطوات الملموسة والعملية لنزع السلاح المتفق عليها في الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض لعام 2000.
    18. Le Groupe de travail a décidé de demander aux gouvernements, aux organismes des Nations Unies, aux organes de suivi des traités et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes de présenter, d'ici la session suivante, leurs vues et leurs propositions sur les mesures concrètes et pratiques qu'impliquent la réalisation et la promotion du droit au développement, dans le cadre du mandat du Groupe de travail. UN ٨١- وقرر الفريق العامل أن يطلب من الحكومات، ووكالات اﻷمم المتحدة، والهيئات المنشأة بموجب معاهدات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المختصة أن تُقدﱢم، خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين، آراءها واقتراحاتها بشأن التدابير الملموسة والعملية لتنفيذ وتعزيز الحق في التنمية في سياق ولاية الفريق العامل.
    Cela a considérablement compliqué mes efforts pour faire place non seulement à de légitimes questions de principe, mais également aux intérêts concrets et pratiques des Chypriotes turcs. UN وهذا الأمر عقّد بشدة جهودي من أجل أن تؤخذ في الاعتبار الشواغل المبدئية المشروعة فضلا عن مصالح القبارصة الأتراك الملموسة والعملية.
    13. Le projet sur le désarmement et la prévention des conflits consiste en une étude des moyens concrets et pratiques permettant d'améliorer la sécurité dans les pays d'Afrique de l'Ouest — au Mali tout d'abord — afin de faciliter la réalisation des projets de développement. UN ١٣ - مشروع نزع السلاح ومنع النزاعات هو بحث في الوسائل الملموسة والعملية لتحسين حالة اﻷمن في بلدان غرب افريقيا مما يسهل تنفيذ المشاريع اﻹنمائية بدءا بحالة مالي.
    Certains États s'y opposant, nous proposons de concentrer nos efforts sur les points de convergence et de définir des jalons concrets et pratiques. UN وبالنظر إلى تضارب آراء الدول فيما يتعلق بتحقيق ذلك الهدف، نقترح التركيز على أوجه التماثل القائمة بتحديد " لبنات البناء " الملموسة والعملية.
    109. En juillet 2013, le HCR a publié la version révisée du Cadre stratégique pour la prévention de la fraude et de la corruption, qui vise la sensibilisation, le renforcement des contrôles, la consolidation des procédures de détection et d'enquête et la fourniture de conseils concrets et pratiques au personnel pour lui permettre de reconnaître les indicateurs de fraude et d'identifier les domaines potentiels de risque. UN ١٠٩- في تموز/يوليه 2013، أصدرت المفوضية إطاراً استراتيجياً منقحاً لمنع التزوير والفساد يهدف إلى زيادة الوعي وتقوية الضوابط وتدعيم إجراءات الكشف عن المخالفات والتحقيق فيها، ولتقديم المشورة الملموسة والعملية إلى الموظفين في مجال التعرّف على مؤشرات التزوير وتحديد مجالات المخاطر المحتملة.
    b) M. Lary Schultze de la Defense Threat Reduction Agency (DTRA) des ÉtatsUnis; M. Schultze a mis en lumière certains enseignements concrets et pratiques tirés à l'échelle mondiale de l'exécution de programmes visant à réduire les risques découlant d'une mauvaise gestion des munitions. UN (ب) السيد لاري شولتز (وكالة الحد من الأخطار التابعة لوزارة الدفاع بالولايات المتحدة)؛ وقد أبرز السيد شولتز بعض الدروس الملموسة والعملية المستخلصة على النطاق العالمي من تنفيذ البرامج الهادفة إلى الحد من المخاطر الناجمة عن سوء إدارة الذخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد