ويكيبيديا

    "الملوثين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pollueurs
        
    • polluants
        
    • galets
        
    Les politiques qui font appel à des incitations économiques ne seront cependant efficaces que dans la mesure où elles sont acceptées par les pollueurs et les utilisateurs des ressources. UN والسياسات التي تستخدم الحوافز الاقتصادية لن تكون فعالة إلا بمقدار استجابة الملوثين ومستعملي الموارد لها.
    Le Gouvernement avait renforcé ses contrôles environnementaux et fait en sorte que les pollueurs supportent les coûts de la pollution. UN وقد شددت الحكومة من مراقباتها للبيئة وحاولت تغريم الملوثين ليسددوا التكاليف المتصلة بالتلوث.
    En outre, l'identification des pollueurs et l'établissement d'un système de paiement peuvent occasionner des coûts considérables. UN كما قد توجد أيضاً تكاليف لا يستهان بها تقترن بتحديد الملوثين وبوضع خطط الدفع.
    Le réchauffement provoqué par ces polluants est plus important dans l'hémisphère nord. UN والاحترار الناجم عن هذين الملوثين هو على أشده في نصف الكرة الشمالي.
    Selon diverses analyses, l'émission de ces polluants par les centrales susmentionnées se situe dans des limites admissibles. UN وتبين تحاليل مختلفة أن انبعاثات هذين الملوثين التي تطلقها المحطات المذكورة أعلاه تدخل في نطاق الحدود المسموح بها.
    L'Office national de gestion de l'environnement et le Conseil municipal de Nairobi ont pris des mesures pour faire appliquer les lois contre les pollueurs des rivières avec de bons résultats. UN وفرضت السلطات الوطنية للإدارة البيئية ومجلس مدينة نيروبي القانون على الملوثين للأنهار بنتائج جيدة.
    41. Les politiques qui font appel à des incitations économiques ne peuvent être efficaces que dans la mesure où elles sont acceptées par les pollueurs et les utilisateurs des ressources. UN ٤١ - والسياسات التي تستخدم الحوافز الاقتصادية لن تكون فعالة إلا بمقدار استجابة الملوثين ومستعملي الموارد لها.
    Il n'y avait pas de système unifié, pas de mesures d'incitation à la protection des bassins versants et, souvent, ça n'était pas les pollueurs qui supportaient les coûts sociaux et économiques de la pollution en aval. UN وأشار إلى انعدام نظام موحد وعدم وجود حوافز لحماية مستجمعات المياه العليا وإلى عدم تحمل الملوثين التكلفة الاجتماعية والاقتصادية لتلوث مجاري الأنهار.
    Je suis convaincu qu'appliquer le principe du < < pollueur-payeur > > motiverait les plus gros pollueurs à multiplier leurs efforts et aurait donc le plus grand effet. UN وإنني لعلى اقتناع بأن تطبيق مبدأ " الملوث يدفع " سيحفز أكبر الملوثين على مضاعفة جهودهم وسيسفر بالتالي عن أعظم الأثر.
    De cette perspective se dégage une forme d'éthique du climat liée à la nécessité de réaligner le coût social et privé en faisant payer par les pollueurs les dommages qu'ils font subir aux autres. UN ومن هذا المنظور، يبزغ شكل من أشكال الأخلاقيات ذات العلاقة بالمناخ يقضي بإعادة توزيع التكاليف الاجتماعية والتكاليف الخاصة بجعل الملوثين يدفعون مقابل الأضرار التي ألحقوها بغيرهم.
    S'agissant des coûts que les pollueurs doivent prendre en charge, la Commission des Communautés européennes a disposé au paragraphe 5 de sa recommandation que les pollueurs seraient tenus de supporter : UN 271- أما فيما يتعلق بالتكاليف التي يجب أن يتكبدها الملوثون، تنص توصية اللجنة في الفقرة 5 منها على إلزام الملوثين بتحمل:
    Les pollueurs doivent payer. UN 69 - ويجب على الملوثين أن يدفعوا ثمن التلوث.
    Ils doivent s'acquitter de leur obligation tant juridique que morale d'aider les pays en développement à faire face à des problèmes qui trouvent leur origine dans la fumée des usines et des voitures des pollueurs. UN يجب عليهم أن يلتزموا بتعهداتهم القانونية والأخلاقية، لمساعدة العالم النامي في التصدي للتحديات التي خلقتها مداخن المصانع والشوارع المزدحمة بسيارات الملوثين.
    Ceux qui font partie des plus grands pollueurs doivent prendre les mesures d'atténuation et les méthodes d'adaptation nécessaires pour aider à inverser cette tendance. UN أما الذين ليسوا من بين الملوثين الكبار فيجب عليهم اتخاذ التدابير الضرورية الهادفة إلى التخفيف، فضلا عن أساليب التكيف، للمساعدة في عكس مسار تلك التوجهات.
    En outre, la loi dispose que les pollueurs existants et potentiels ont l'obligation de prendre toutes les mesures voulues pour protéger l'environnement lorsqu'ils mènent des activités commerciales ou autres. UN وينص هذا القانون على أن الملوثين الحاليين والمحتملين ملزمون، لدى اضطلاعهم بأنشطة تجارية أو بغيرها من الأنشطة، باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حماية البيئة.
    Aujourd'hui, notre problème est le refus des plus grands pollueurs d'assumer leurs responsabilités d'inverser la tendance néfaste des changements climatiques dus à l'activité humaine. UN وتتمثل مشكلتنا اليوم في رفض أكبر الملوثين تحمّل مسؤولياتهم عن عكس الاتجاهات السلبية لتغير المناخ الناجمة عن نشاط الإنسان.
    Le fonctionnement des RRTP repose sur le principe selon lequel ils devraient entraîner une baisse sensible des niveaux de pollution, aucune entreprise ne souhaitant être identifiée comme l'un des plus gros pollueurs. UN وتعمل سجلات إطلاق المواد الملوثة ونقلها وفقاً لتوقعات بأنها ستمارس ضغوطاً كبيرة لخفض مستويات التلوث، فما من شركة ترغب في أن توصف بأنها من أكبر الملوثين.
    D'une part, on a continué à prêter attention à la production et aux secteurs qui sont traditionnellement polluants, comme l'industrie, les transports et l'agriculture. UN فالتركيز اﻷساسي لا يزال منصبا على الانتاج وعلى القطاعين الصناعيين الملوثين عادة، وهما النقل والزراعة.
    Pour ce qui est des polluants ayant des effets locaux, un des principaux inconvénients liés à ces deux instruments concerne le risque de persistance ou d'accentuation des effets locaux là où les gestionnaires d'installations pourraient juger la réduction de la pollution peu rentable. UN وفي حالة الملوثين الذين تكون آثار انبعاثاتهم محلية يوجد ضرر رئيسي من نهج ضريبة الانبعاثات ونهج وضع سقف للانبعاثات، هو احتمال بقاء الآثار المحلية أو زيادتها، بينما تعتبر المرافق أن من المجدي لها اقتصادياًّ أن تخفض التلوث.
    Dans le cadre d'une nouvelle approche de la réglementation sur l'environnement, l'Inde travaille actuellement sur un programme d'échange de droits d'émission portant sur les principaux polluants locaux dans trois grands États. UN وتسعى الهند إلى وضع نظام للتداول في الانبعاثات لكبار الملوثين المحليين في ثلاث ولايات كبرى باعتبار ذلك نهجا جديدا للتنظيم البيئي في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد