C'est ce que l'on appelle de façon générale le principe du pollueur-payeur. | UN | وأصبح ذلك يسمى بعبارة عامـة مبدأ الملوِّث يدفع. |
Cela serait conforme au < < principe de précaution > > et au principe < < pollueur-payeur > > que l'on retrouve dans la Déclaration de Rio. | UN | وهذا سيأتي متسقاً مع " النهج الاحترازي " ومع مبدأ " الملوِّث يدفع " الذي يجد تعبيراً عنه في إعلان ريو. |
Le principe du pollueur-payeur : responsabilité objective et limitée de l'exploitant | UN | باء - مبدأ الملوِّث يدفع: مسؤولية المشغل الموضوعية والمحدودة |
Le principe < < pollueurpayeur > > est visé dans un certain nombre d'instruments internationaux. | UN | ومبدأ " الملوِّث يدفع " ترد الإشارة إليه في عدد من الصكوك الدولية. |
La première phrase met en évidence le principe pollueurpayeur et prévoit la mise de la responsabilité à la charge de l'exploitant ou, le cas échéant, d'une autre personne ou entité. | UN | وتبرز الجملة الأولى مبدأ الملوِّث يدفع وتنص على أن المسؤولية يجب أن تفرض على المشغّل أو، عند الاقتضاء، على أي شخص أو كيان آخر. |
Le principe du pollueur-payeur est un exemple de responsabilité différenciée. | UN | 14 - ويشكّل مبدأ " الملوِّث يدفع " مثالا على تفاوت المسؤوليات. |
Le Monténégro a adopté une approche fondée sur les lois du marché, notamment sur les principes de l'utilisateur-payeur et du pollueur-payeur, assortie de réformes visant à promouvoir l'accès équitable à l'eau potable et la protection des ressources en eau. | UN | واستحدث الجبل الأسود مبادئ مستندة إلى السوق، بما فيها مبدآ ' ' المستعمل يدفع`` و ' ' الملوِّث يدفع``، معززةً بإصلاحات هادفة إلى تعزيز حصول الجميع على مياه الشرب بشكل منصف وحماية مصادر المياه. |
D'autre part, il a été affirmé que la responsabilité de l'exploitant reposait sur le principe du pollueur-payeur, lequel devait aussi en conséquence guider l'application du projet de principe dans son ensemble. | UN | ومن ناحية أخرى، أُكد أن مسؤولية المشغِّل قائمة على مبدأ الملوِّث يدفع وهو المبدأ الذي ينبغي بناء على ذلك أيضا الاسترشاد به عند تنفيذ مشروع المبدأ ككل. |
On a aussi fait observer que la mention < < d'une autre personne ou entité > > avait pour effet de diluer l'application du principe du pollueur-payeur. | UN | ولوحظ أيضا أن إدراج " الشخص أو الكيان الآخر " خفف من قوة تطبيق مبدأ الملوِّث يدفع. |
Si des fonds sont distribués sous la forme de prêts, cela peut sembler faire fi du principe du pollueur-payeur, tout en alourdissant le fardeau de la dette des pays et en affectant leur capacité d'emprunter pour atteindre d'autres objectifs de développement. | UN | أما صرف الأموال باعتبارها قروضا فهو مسألة يمكن النظر إليها بوصفها تتجاهل منطق " الملوِّث يدفع " ، كما أنها تزيد عبء الديون الذي تتحمله البلدان، ويمكن أن تؤثر في قدرتها على الاقتراض لأغراض إنمائية أخرى. |
Le Brésil se joint aux délégations qui estiment que l'exploitant doit être considéré comme le principal défendeur dans toutes actions faisant suite à des pertes puisqu'il contrôle directement les opérations, conformément au principe du pollueur-payeur, dans la mesure où il faut concilier les droits et les obligations de l'exploitant et ceux du bénéficiaire et de la victime. | UN | وتتفق البرازيل مع الوفود الأخرى على أن القائم بالتشغيل، بما له من سيطرة مباشرة على العمليات، ينبغي أن يتحمل المسؤولية الأولية في أي إجراء يعالج الخسائر على النحو الوارد في مبدأ " الملوِّث يدفع " ومن الواضح أن النظام لا بد وأن يحقق توازنا دقيقا بين حقوق والتزامات المشغِّل والمستفيد والضحية. |
Le paragraphe 2 de cet article dispose que < < ces mesures devraient notamment comporter la mise de la responsabilité à la charge de l'exploitant > > , ce qui est une application du principe < < pollueur-payeur > > . | UN | وأوضحت أن الفقرة 2 من هذه المادة تنص على " أن تشمل هذه التدابير فرض المسؤولية على المشغِّل " تطبيقا لمبدأ الملوِّث يدفع. |
Cette formule, si on la rapproche du paragraphe 13 du commentaire et, plus généralement, des paragraphes 11 à 14, fait que le principe < < pollueur-payeur > > se voir opposer d'autres solutions et que la règle appliquée en la matière est assouplie. | UN | وأضافت أن هذه الصيغة، مقرونة بالفقرة 13 من التعليق، وخاصة بالفقرات 11 إلى 14 المتصلة بالمبدأ 3، تؤدي إلى وضع مبدأ " الملوِّث يدفع " مقابل خيارات أخرى تطبق مبدأ مرنا فيما يتصل بهذه المسألة. |
La délégation grecque considère cependant que cette solution ne correspond pas à la pratique récente, où l'on voit le principe < < pollueur-payeur > > devenir de plus en plus prépondérant. | UN | وأكدت أن وفد اليونان يرى مع ذلك أن هذا المعيار لا يتفق مع الممارسة الحديثة التي تصر على مبدأ " الملوِّث يدفع " ؛ وأنه ينبغي، بناء على ذلك. |
Le principe < < pollueurpayeur > > est visé dans un certain nombre d'instruments internationaux. | UN | وترد الإشارة إلى مبدأ " الملوِّث يدفع " في عدد من الصكوك الدولية. |
La responsabilité objective se rapproche davantage du principe du " pollueurpayeur " , sauf si elle est limitée dans son montant, comme c'est le cas dans les régimes internationalement convenus relatifs aux navires pétroliers ou aux installations nucléaires. | UN | والمسؤولية المطلقة هي أقرب شيء من مبدأ " الملوِّث يدفع " ، ولكن إذا لم تكن محدودة من حيث المبلغ، كما هو الحال في المخططات المتفق عليها، وهي التي تشكل ناقلات النفط أو المنشآت النووية. |
Il faut dans tous les cas prendre en considération les responsabilités communes mais différenciées des Parties, le principe < < pollueurpayeur > > , la nécessité de respecter la souveraineté des États, la responsabilité intergénérationnelle des Parties, ainsi que les principes d'équité et de justice. | UN | وينبغي أن يأخذ أي إجراء في الاعتبار المسؤوليات المشتركة والمتمايزة للأطراف ومبدأ " الملوِّث يدفع " واحترام سيادة الدول ومسؤولية الأطراف المشتركة بين الأجيال، فضلاً عن مبدأي المساواة والعدل. |
La responsabilité objective se rapproche davantage du principe du " pollueurpayeur " , sauf si elle est limitée dans son montant, comme c'est le cas dans les régimes internationalement convenus relatifs aux navires pétroliers ou aux installations nucléaires. | UN | والمسؤولية المطلقة هي أقرب شيء من مبدأ " الملوِّث يدفع " ، ولكن إذا لم تكن محدودة من حيث المبلغ، كما هو الحال في المخططات المتفق عليها، وهي التي تشكل ناقلات النفط أو المنشآت النووية. |
Ainsi estil considéré dans le préambule de la Convention de Lugano < < l'opportunité d'établir dans ce domaine un régime de responsabilité objective tenant compte du principe " pollueurpayeur " > > . | UN | وهذا هو الحال بالنسبة لاتفاقية لوغانو، التي تنص في ديباجتها على " مراعاة استصواب النص على المسؤولية المطلقة في هذا المجال، مع مراعاة مبدأ `الملوِّث يدفع` " . |
7) La nécessité d'une indemnisation prompte et adéquate devrait aussi être perçue dans la perspective de parvenir à l'< < internalisation des coûts > > qui était au cœur, à l'origine, du principe < < pollueurpayeur > > . | UN | (7) ويجب أيضاً أن يُنظر إلى الحاجة إلى التعويض السريع والوافي من منظور تحقيق " الاستيعاب الداخلي للتكلفة " الذي يشكل، من حيث أصله، لبّ مبدأ " الملوِّث يدفع " (). |
Deuxièmement, il est nécessaire de mettre en œuvre le principe du < < pollueur payeur > > par l'application de la notion de < < responsabilité étendue des producteurs > > , qui étend la responsabilité d'un producteur à l'égard d'un produit au stade postérieur à la consommation du cycle de vie du produit. | UN | 66 - ثانيا، من الضروري تنفيذ مبدأ " الملوِّث يدفع " عن طريق تطبيق مبدأ " امتداد مسؤولية المنتج " ، الذي يجعل مسؤولية جهة الإنتاج عن السلعة المنتجة تمتد إلى مرحلة ما بعد الاستهلاك من دورة حياة السلعة. |