ويكيبيديا

    "المليشيات المسلحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • milices armées
        
    • des miliciens armés
        
    • de miliciens armés
        
    • des milices
        
    • de milices
        
    Il convient de prendre des mesures pour protéger les populations vulnérables des Janjaouid et autres milices armées et groupes hors-la-loi. UN ويجب اتخاذ إجراءات لحماية الضعفاء من الجنجويد وغيرها من المليشيات المسلحة ومجموعات الخارجين على القانون.
    Les attaques des milices armées ont continué même après la signature des Accords de New York. UN وقد استمرت هجمات المليشيات المسلحة حتى بعد توقيع اتفاقات نيويورك.
    L’Organisation y disait que les autorités indonésiennes compétentes en matière de sécurité se devaient d’agir avec détermination pour faire cesser l’activité des milices armées. UN وأصرت اﻷمم المتحدة على وجوب اتخاذ سلطات اﻷمن اﻹندونيسية المختصة ﻹجراء صارم بغرض وضع حد ﻷنشطة المليشيات المسلحة.
    Kasip Attaque par des miliciens armés, au cours de laquelle 11 civils sont tués et 26 autres blessés. UN هجوم شنته المليشيات المسلحة أسفر عن مقتل 11 مدنيا وإصابة 26.
    À cheval ou à dos de chameau, des miliciens armés ont attaqué le village et pillé les marchandises sur la place du marché. UN وقامت المليشيات المسلحة بهجومها على القرية مستخدمة الخيول والجمال ونهبت الإمدادات من الأسواق.
    Cela étant, le rapport de la commission internationale d'enquête mentionne l'existence de ces groupes de miliciens armés. UN ولكن تقرير لجنة التحقيق الدولية المشتركة بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية أشار إلى وجود هذه المليشيات المسلحة.
    Il est aussi indispensable que toutes les milices armées soient désarmées pour que l'effort aboutisse. UN ومن الأهمية بمكان أيضا أن ينزع سلاح جميع المليشيات المسلحة لكي يكلل هذا الجهد بالنجاح.
    Ce retard est dû pour l'essentiel au fait que les représentants indépendantistes n'ont pas pu y participer librement, en raison des menaces dont leur personne fait l'objet de la part des milices armées. UN ويعود سبب ذلك بشكل كبير إلى عجز الممثلين المؤيدين للاستقلال عن المشاركة بحرية بسبب التهديدات التي توجهها لهم المليشيات المسلحة باﻹيذاء البدني.
    Comme on se le rappellera, les dirigeants des pays de la région, dans la déclaration du Sommet de Nairobi, avaient défini sans équivoque les objectifs de la force d'intervention, à savoir créer un lieu d'asile temporaire pour faciliter le rapatriement librement consenti des véritables réfugiés en les séparant des milices armées. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن إعلان مؤتمر قمة نيروبي الذي عقده الزعماء اﻹقليميون قد حدد دون لبس أهداف قوة التدخل، وهي إيجاد ملجأ مؤقت لتسهيل إعادة اللاجئين المسالمين طوعا إلى وطنهم بفصلهم عن المليشيات المسلحة.
    Pillages, cambriolages et affrontements sanglants entre les milices armées se disputant les biens volés ont été monnaie courante pendant tout le mois de novembre. UN وكانت أعمال النهب والسطو والمصادمات الدموية بين المليشيات المسلحة بشأن تقسيم السلع المسروقة أمورا شائعة طيلة شهر تشرين الثاني/نوفمبر.
    Désarmement en Ituri de 16 400 miliciens, dont 4 400 enfants, soit plus de 90 % des effectifs des milices armées présentes dans la région UN نزع سلاح 400 16 فرد من المليشيات في إيتوري، منهم 400 4 طفل، مما يمثل أكثر من 90 في المائة من جميع أفراد المليشيات المسلحة الموجودة في المنطقة.
    Étant donné la poursuite des activités des milices armées dans bon nombre de zones, la protection du personnel, du matériel et des installations de la Mission de l'Union africaine est essentielle. UN 57 - وبالنظر لاستمرار أنشطة المليشيات المسلحة في العديد من المناطق، فإن عنصر الحماية يعد أمرا أساسيا لحماية أفراد بعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور ومعداتها ومنشآتها.
    Les derniers actes de violence et la persistance d'attaques contre les civils innocents par des milices armées sont particulièrement préoccupants. UN 70 - إن موجة العنف الأخيرة والهجمات المتواصلة التي تشنها المليشيات المسلحة ضد المدنيين الأبرياء تبعث على بالغ القلق.
    Ce processus de cessez-le-feu complet est divisé en phases et implique le redéploiement des forces gouvernementales du sud vers le nord, le redéploiement de l'armée de libération du peuple soudanais de l'Est du Soudan vers le Sud et le désarmement des autres milices armées. UN وقسمت عملية وقف إطلاق النار الشامل في الاتفاق إلى مراحل وتتضمن إعادة انتشار القوات الحكومية من الجنوب إلى الشمال، وكذلك إعادة انتشار الجيش الشعبي لتحرير السودان من شرق السودان إلى داخل الجنوب، وعملية نزع السلاح من المليشيات المسلحة الأخرى.
    Les attaques des milices armées les unes contre les autres ainsi que celles menées par les Janjaouid contre les populations civiles se poursuivent en provoquant de nouveaux déplacements de population. La criminalité et le banditisme sont généralisés. UN ولا تزال المليشيات المسلحة تشن هجومات على بعضها كما يشن الجنجويد هجومات على السكان المدنيين، مما يسفر عن مزيد من حالات التشريد وعن تفشي الإجرام واللصوصية.
    Les femmes qui s'aventurent en dehors des camps de déplacés sont régulièrement agressées par des miliciens armés. UN 22 - وتكررت عمليات هجوم المليشيات المسلحة على المشردات داخليا خارج المخيمات.
    Par exemple, le 19 avril 2011, dans le comté de Pibor, 128 enfants ont été enlevés par des miliciens armés d'ethnie nuer, qui auraient agi pour se venger des Murle. UN فعلى سبيل المثال، في 19 نيسان/أبريل 2011، اختطفت المليشيات المسلحة من قبيلة النوير ما مجموعه 128 طفلا في محلية بيبور، وتفيد التقارير بأن ذلك كان انتقاما من قبيلة المورلي.
    a) Le 2 décembre, des miliciens armés ont attaqué un marché à Kebkabiya au Darfour Nord. UN (أ) في 2 كانون الأول/ديسمبر، هاجمت المليشيات المسلحة سوقا في كبكابيه في شمال دارفور.
    Le village est attaqué par un groupe de miliciens armés; 9 personnes sont tuées; l'ALS empêche la MUAS d'intervenir. UN عيدان هجوم على القرية شنته المليشيات المسلحة أدى إلى مقتل تسعة أشخاص.
    Il est difficile, compte tenu des circonstances dans lesquelles ces incidents se produisent, de dire avec certitude s'ils sont le fait de mouvements armés ou de milices. UN ومن الصعب في ظل الظروف التي تحدث فيها هذه الحوادث أن يُذكر بثقة عدد هذه الأعمال التي يمكن أن تنسب بالفعل إلى الحركات أو المليشيات المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد