La FTC devrait disposer des compétences les plus poussées concernant les aspects économiques et juridiques de la lutte contre les pratiques anticoncurrentielles. | UN | ولجنة الممارسات التجارية المنصفة هي المكان الذي ينبغي أن تتجمع فيه الخبرات في مجال اقتصاديات وقانون مكافحة الاحتكارات. |
La FTC a des pouvoirs judiciaires concurrents concernant certaines dispositions. | UN | وتتمتع لجنة الممارسات التجارية المنصفة بسلطات مقاضاة فيما يتعلق بأحكام مختارة. |
Pour la FTC, cela permet de vérifier si l'entreprise est en position de force sur le marché. | UN | ولجنة الممارسات التجارية المنصفة تساوي بين هذا المعيار وبين ما إذا كانت الشركة تتمتع بقوة سوقية. |
La Commission japonaise des pratiques commerciales loyales a en outre organisé des programmes nationaux de formation en Chine, en Thaïlande et en Fédération de Russie. | UN | وتُعقد حسب البلد دورات تدريبية أخرى تنظمها لجنة الممارسات التجارية المنصفة في اليابان. وكان المستفيدون هم الصين وتايلند والاتحاد الروسي. |
En 1999, la NouvelleZélande a envoyé un représentant à une conférence coorganisée par l'OCDE et la Commission des pratiques commerciales loyales de la Province chinoise de Taiwan. | UN | وفي عام 1999، أتاحت نيوزيلندا ممثلا لمؤتمر قامت بتنظيمه، بصورة مشتركة، منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ولجنة الممارسات التجارية المنصفة التابعة لمقاطعة تايوان الصينية. |
18. Le représentant de la RépubliqueUnie de Tanzanie a fourni des précisions sur les amendements récemment apportés à la loi tanzanienne sur les pratiques commerciales loyales. | UN | 18- وأوضح ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة التعديلات الأخيرة التي أُدخلت على قانون الممارسات التجارية المنصفة في بلده. |
Le Directeur exécutif de la Fair Trading Commission de la Jamaïque a présenté une communication détaillée sur la première année d'activité de son bureau. | UN | وقدم المدير التنفيذي للجنة الممارسات التجارية المنصفة في جامايكا عرضا مفصلا عن السنة اﻷولى من نشاط مكتبه. |
La FTC manque de personnel, en partie parce que les compétences relatives à la lutte contre les pratiques anticoncurrentielles sont rares en Jamaïque. | UN | وتُعاني لجنة الممارسات التجارية المنصفة من نقص في الموظفين لأسباب منها ندرة خبرات مكافحة الاحتكارات في جامايكا. |
La loi ne contenant pas de dispositions relatives aux recours structurels, la FTC estime que seuls les recours comportementaux sont possibles. | UN | وبالنظر إلى أن قانون المنافسة المنصفة لا يتضمن أحكاماً تتيح إعمال وسائل التصحيح الهيكلي، فإن لجنة الممارسات التجارية المنصفة تتبنى موقفاً مفاده أن الأوامر السلوكية هي وحدها المتاحة. |
La FTC a proposé que la règle du bon sens soit appliquée aux ventes liées. | UN | وقد قدمت لجنة الممارسات التجارية المنصفة اقتراحاً للأخذ بمعيار بسيط يتمثل في تطبيق قاعدة التعليل المنطقي على المبيعات المتلازمة. |
Il n'existe pas de jurisprudence dans ce domaine et la FTC ne donne à ce sujet aucune instruction particulière. | UN | وليست هناك أحكام واجتهادات قضائية خاصة بالاتفاقات الأفقية، كما لا توجد مبادئ توجيهية محددة للجنة الممارسات التجارية المنصفة في هذا الشأن. |
À la Jamaïque comme dans d'autres pays, les cas de publicité mensongère constituent la grande majorité des cas de concurrence déloyale traités par la FTC. | UN | وفي جامايكا، كما في بلدان أخرى، تشكل حالات الإعلانات المضللة الأغلبية العظمى من حالات المنافسة غير المنصفة التي تتناولها لجنة الممارسات التجارية المنصفة. |
37. La FTC est le principal organe chargé d'administrer et de faire appliquer la loi sur la concurrence. | UN | 37- فلجنة الممارسات التجارية المنصفة هي الهيئة الرئيسية المسؤولة عن إدارة وإنفاذ قانون المنافسة المنصفة. |
Tableau 1. Budget de la FTC et heures de travail des employés, 19992004 | UN | الجدول 1- ميزانية لجنة الممارسات التجارية المنصفة وساعات عمل موظفيها، 1999-2004 |
57. La Commission malawienne des pratiques commerciales loyales a évalué la demande de fusion et a procédé à sa propre enquête. | UN | 57- وقامت لجنة الممارسات التجارية المنصفة في ملاوي بدراسة طلب الاندماج وأجرت تحقيقاتها الخاصة. |
La Commission japonaise des pratiques commerciales loyales a organisé une série de sessions de formation sur la politique de la concurrence, dont une à l'intention de fonctionnaires occupant des postes opérationnels dans les autorités de la concurrence de pays en développement et de pays à économie en transition. | UN | ظلت لجنة الممارسات التجارية المنصفة في اليابان تعقد العديد من الحلقات التدريبية بشأن سياسة المنافسة. وتجمع إحدى هذه الدورات التدريبية بين موظفين من المستوى التنفيذي من الهيئات المعنية بالمنافسة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Sri Lanka : La Commission des pratiques commerciales loyales a besoin d'une assistance accrue pour renforcer ses capacités en matière de droit et de politique de la concurrence, et souhaiterait perfectionner les compétences de son personnel grâce à l'assistance technique de la CNUCED ou de tout autre organisme international. | UN | سري لانكا: تحتاج لجنة الممارسات التجارية المنصفة إلى مزيد من المساعدة التقنية من أجل بناء القدرات في مجال قانون وسياسة المنافسة، وهي سترحب بالحصول على مزيد من المساعدة التقنية من الأونكتاد أو من أي وكالة دولية أخرى بغية تنمية مهارات موظفيها. |
Selon la réglementation des monopoles et la loi sudcoréenne sur les pratiques commerciales loyales Microsoft occupe une position dominante sur le marché. | UN | وبموجب لائحة الاحتكارات وقانون الممارسات التجارية المنصفة في كوريا الجنوبية، أصبح لشركة مايكروسوفت المركز المهيمن في الأسواق. |
36. La KFTC a ouvert une enquête préliminaire qui lui a permis de réunir quelques éléments utiles en vue de prouver que l'entente était illicite aux termes du droit coréen de la concurrence, de la réglementation des monopoles et de la loi sur les pratiques commerciales loyales. | UN | 36- وبدأت لجنة الممارسات التجارية المنصفة تحقيقاً أولياً في هذه الحالة وتمكنت من جمع بعض الأدلة المفيدة لإثبات عدم شرعية الكارتل بموجب قوانين المنافسة الكورية ولائحة الاحتكارات وقانون الممارسات التجارية المنصفة. |
Le Président du Conseil de la concurrence de la Norvège et le Directeur exécutif de la Fair Trading Commission de la Jamaïque ont présenté des communications sur leurs expériences. | UN | وقام كل من رئيس سلطة المنافسة النرويجية والمدير التنفيذي للجنة الممارسات التجارية المنصفة في جامايكا بتقديم عرض عن تجاربهما. |