ويكيبيديا

    "الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Pratiques traditionnelles affectant la santé
        
    • pratiques traditionnelles nocives pour la santé
        
    • pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé
        
    • pratiques traditionnelles préjudiciables affectant la santé
        
    • des pratiques traditionnelles nocives affectant la santé
        
    • pratiques traditionnelles nuisibles qui affectent la santé
        
    No 23 Pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants UN الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والطفل
    Pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des fillettes UN الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة
    pratiques traditionnelles nocives pour la santé des femmes et des fillettes: projet de résolution UN الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة الأم والطفلة: مشروع قرار
    Quelques plans d'action traitent des pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé des femmes et des petites filles et la majorité des plans ne mentionnent même pas cette question. UN وتتناول بعض خطط العمل مسألة الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة، غير أن معظم خطط العمل الوطنية قد أغفلت الاشارة الى هذه المسألة.
    La Commission de la condition de la femme devrait normalement aborder la question des pratiques traditionnelles préjudiciables affectant la santé des femmes et des enfants à sa session de 1998 lorsqu'elle examinera certains de ces sujets de préoccupation. UN ومن المتوقع أن يثار موضوع الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال خلال دورة ١٩٩٨ للجنة المعنية بمركز المرأة عند استعراضها لعدد، على اﻷقل، من هذه المجالات.
    Encourageant vivement les institutions spécialisées et organes des Nations Unies, en particulier le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, le Fonds des Nations Unies pour la population et l'Organisation mondiale de la santé, à continuer à accorder une attention particulière à la question des pratiques traditionnelles nocives affectant la santé des femmes et des fillettes, notamment dans le cadre de leurs programmes régionaux et nationaux, UN وإذ تشجع بقوة الوكالات المتخصصة وهيئات الأمم المتحدة، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الصحة العالمية، على مواصلة إيلاء اهتمام خاص لمسألة الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة، وبخاصة في إطار برامجها الإقليمية والوطنية،
    A/CONF.177/10 Rapport préliminaire présenté par le Rapporteur spécial sur la violence à l'égard des femmes, ses causes et conséquences, et Plan d'action pour l'élimination des pratiques traditionnelles nuisibles qui affectent la santé des femmes et des enfants : note du Secrétariat UN A/CONF.177/10 التقرير اﻷولي المقدم من المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، وخطة العمل للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال: مذكرة من اﻷمانة العامة
    No 23 Pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants UN رقم ٣٢ الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والطفل
    No 23 Pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants UN الصحيفة رقم ٢٣ الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال
    Pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants UN الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والطفل
    No 23 Pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants UN الصحيفة رقم ٢٣ الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والطفل
    No 23 Pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants UN رقم ٢٣ الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والطفل
    La Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme a poursuivi ses travaux sur certains aspects de la violence contre les femmes, dont le viol systématique, l'esclavage sexuel et les pratiques analogues à l'esclavage, les Pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des fillettes et les femmes en prison. D. Organes créés en vertu d'instruments UN كما واصلت اللجنة الفرعية المعنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها عملها فيما يتعلق بجوانب محددة من العنف ضد المرأة، بشأن أمور منها الاغتصاب المنتظم والاسترقاق الجنسي والممارسات الشبيهة بالرق، وبشأن الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة وعن المرأة في السجون.
    Les pratiques traditionnelles nocives pour la santé des femmes constituent des violations de leurs droits fondamentaux. UN وتشكل الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة انتهاكات لحقوق الإنسان الأساسية.
    2003/28 pratiques traditionnelles nocives pour la santé des femmes et des fillettes, paragraphes 8 et 13 UN الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة، الفقرتان 8 و13
    Elle a aussi demandé si le Bénin envisageait d'adopter une loi pour interdire le châtiment corporel des enfants et quelles mesures étaient prises pour éliminer les pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé des femmes. UN واستفسر أيضاً عما إذا كانت بنن تنوي الأخذ بتشريع يحظر العقوبة البدنية للأطفال وعن التدابير التي يجري اتخاذها للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة.
    C'est pour ces raisons que le Rapporteur spécial est convaincu que le Plan d'action pour l'élimination des pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé des femmes et des enfants, élaboré sur la base des deux séminaires et adopté par la Sous-Commission à sa quarante-sixième session, fournit un cadre d'action général aux niveaux national, régional et international. UN ولهذه اﻷسباب، فإن المقررة الخاصة على اقتناع بأن خطة العمل للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال التي وضعت استنادا إلى الحلقتين الدراسيتين واعتمدتها اللجنة الفرعية في دورتها السادسة واﻷربعين توفر إطارا شاملا للعمل على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    193. Le dossier Kasinga comprenait une abondante documentation en ce qui concerne la pratique et les effets de la mutilation génitale des femmes et la campagne internationale visant à éliminer les pratiques traditionnelles préjudiciables affectant la santé des femmes et des enfants. UN ٣٩١- وكانت قضية كاسينغا مدعومة جيداً بالوثائق فيما يتصل بممارسة الخفاض ونتائجه والحملة الدولية للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والطفل.
    Elle porte sur " la mise en oeuvre du Plan d'action pour l'élimination des pratiques traditionnelles préjudiciables affectant la santé de la femme et de l'enfant " élaboré par la Commission présidentielle, coordonnatrice de la politique de l'exécutif, en matière de droits de l'homme (COPREDEH). UN وهو يتعلق " بتنفيذ خطة العمل للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة " التي أعدتها اللجنة الرئاسية المنسقة لسياسة السلطة التنفيذية في مجال حقوق اﻹنسان.
    Encourageant vivement les institutions spécialisées et organes des Nations Unies, en particulier le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, le Fonds des Nations Unies pour la population et l'Organisation mondiale de la santé, à continuer à accorder une attention particulière à la question des pratiques traditionnelles nocives affectant la santé des femmes et des fillettes, notamment dans le cadre de leurs programmes régionaux et nationaux, UN وإذ تشجع بقوة الوكالات المتخصصة وهيئات الأمم المتحدة، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الصحة العالمية، على مواصلة إيلاء اهتمام خاص لمسألة الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة النساء والبنات، وبخاصة في إطار برامجها الإقليمية والوطنية،
    Engageant vivement les institutions spécialisées et organes des Nations Unies, en particulier le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, le Fonds des Nations Unies pour la population et l'Organisation mondiale de la santé, à continuer à accorder une attention particulière à la question des pratiques traditionnelles nocives affectant la santé des femmes et des fillettes, notamment dans le cadre de leurs programmes régionaux et nationaux, UN وإذ تشجع بقوة الوكالات المتخصصة وهيئات الأمم المتحدة، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الصحة العالمية، على مواصلة إيلاء اهتمام خاص لمسألة الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة النساء والبنات، وبخاصة في إطار برامجها الإقليمية والوطنية،
    A/CONF.177/10 Rapport préliminaire présenté par le Rapporteur spécial sur la violence à l'égard des femmes, ses causes et conséquences, et Plan d'action pour l'élimination des pratiques traditionnelles nuisibles qui affectent la santé des femmes et des enfants : note du Secrétariat UN A/CONF.177/10 التقرير اﻷولي المقدم من المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، وخطة العمل للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال: مذكرة من اﻷمانة العامة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد