ويكيبيديا

    "الممارسات الطبية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pratiques médicales
        
    • médecine
        
    • soins médicaux
        
    • pratique médicale
        
    • cabinets médicaux
        
    • pratiques médicinales
        
    Les traumatismes consécutifs à des pratiques médicales violentes ne sont souvent pas reconnus comme tels, car ils interviennent au nom de traitements thérapeutiques. UN والصدمات النفسية التي تنشأ نتيجة لهذه الممارسات الطبية العنيفة غير معترف بها نظرا لأنها تتم باسم العلاج الطبي.
    Les pratiques médicales reposant sur les connaissances traditionnelles contribuent à la réalisation des objectifs 1 à 7 des OMD (objectifs du Millénaire pour le développement). UN وتسهم الممارسات الطبية المتعلقة بالمعارف التقليدية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من 1 إلى 7.
    48. En vertu de l'article 11 du Protocole additionnel I, un certain nombre de pratiques médicales constituent des infractions graves au Protocole. UN ٤٨ - وتجعل المادة ١١ من البروتوكول الاضافي اﻷول من عدد من الممارسات الطبية " انتهاكات جسيمة " للبروتوكول.
    Les femmes des minorités souffrent aussi des a priori sexistes et raciaux qui entachent la médecine. UN وتبتلى أيضاً نساء الأقليات بالتحيز الجنساني والعرقي في النظام الطبي وفي الممارسات الطبية.
    Déchets hospitaliers et apparentés, c'est-à-dire déchets provenant des soins médicaux, infirmiers, dentaires, vétérinaires ou autres pratiques analogues, et déchets produits dans les hôpitaux ou autres établissements apparentés lors de l'examen ou du traitement des patients ou lors des travaux de recherche UN النفايات السريرية وما يتعلق بها من نفايات، وهي النفايات الناتجة عن الممارسات الطبية والممارسات في مجال التمريض، وطب الأسنان، والطب البيطري أو ما شابه ذلك من ممارسات، والنفايات المولدة في المستشفيات أو غيرها من مرافق أثناء عمليات الكشف على المرضى أو علاجهم، أو المشاريع البحثية
    Une pratique médicale fréquente consiste à effectuer une opération chirurgicale ou d'autres types de traitements afin de reconstruire le sexe de l'enfant pour le rendre féminin ou masculin. UN ومن الممارسات الطبية الشائعة إجراء عمليات جراحية وغيرها من العلاجات لإعادة تشكيل جنس الطفل كذكر أو أنثى.
    Les pratiques médicales non éthiques sont une autre source importante de préoccupation. UN الممارسات الطبية غير الأخلاقية من أهم مصادر القلق الأخرى.
    Un atelier de codification des pratiques médicales en pédiatrie a également eu lieu. UN وقد تم تنفيذ ورشة تقنين الممارسات الطبية في مجال طب الأطفال.
    Des commissions ou des groupes de travail nationaux sur l'accouchement sans risque seront chargés de suivre les progrès réalisés en matière de réduction de la mortalité maternelle, de rationalisation des pratiques médicales et de mobilisation des responsables politiques et des collectivités en faveur de la santé des femmes. UN وستستخدم اللجان الوطنية أو أفرقة العمل الوطنية المعنية بسلامـة الـولادة لرصد التقدم في تخفيض معدل وفيات اﻷمهات، وترشيد الممارسات الطبية وتعبئة الالتزام
    Des variables épidémiologiques, ventilées par origine ethnique, ont été incorporées dans le système de santé et des mesures sont prises pour harmoniser les pratiques médicales ancestrales, générales et traditionnelles. UN وأُدرجت متغيرات متعلقة بالأوبئة، مصنفة حسب الأعراق، في النظام الصحي، ويجري حاليا اتخاذ مجموعة من الإجراءات للمواءمة بين الممارسات الطبية العصرية ونظيرتها التقليدية الموروثة عن الأسلاف.
    Il a également noté que la connaissance de l'effet des séjours dans l'espace sur la santé humaine était utilisée avec succès dans les pratiques médicales courantes, en particulier dans des cas nécessitant un alitement prolongé. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا أن المعارف المتعلقة بصحة الإنسان في الفضاء الخارجي تستخدم بنجاح في الممارسات الطبية الاعتيادية، وخصوصا في الحالات التي تتطلب الراحة في السرير لفترات طويلة.
    La qualité et l'accessibilité des services de santé maternelle, la prévalence de pratiques médicales traditionnelles, les menaces liées aux maladies transmissibles et l'absence de médicaments essentiels sur nombre de petites îles sont de plus autant de sujets de préoccupation. UN وهناك، بالإضافة إلى ذلك، دواعي قلق أخرى تتمثل في نوعية الرعاية الصحية وإمكانية حصول الأمهات عليها، وانتشار الممارسات الطبية التقليدية والأخطار التي تشكلها الأمراض السارية وعدم توفر الأدوية الأساسية في العديد من الجزر الصغيرة.
    Il déclare que les allégations révèlent que ce sont des insuffisances dans les pratiques médicales d'un établissement privé qui sont à l'origine du décès de Mme da Silva Pimentel Teixeira. UN وأفادت أن المزاعم كشفت أن عدداً من الممارسات الطبية السيئة التي تعزى إلى إحدى المؤسسات الخاصة هي التي أدت إلى وفاة السيدة دا سيلفا بيمنتل تيكسيرا.
    4. Mettre fin aux pratiques médicales non éthiques UN 4 - وقف الممارسات الطبية غير الأخلاقية
    138. En conclusion, la mise à disposition par le Gouvernement de moyens et de structures adéquates permet une prise en charge psychiatrique de qualité, aussi bien de personnes adultes que de personnes mineures, conforme aux principes de bonnes pratiques médicales ainsi qu'au respect de leurs droits fondamentaux. UN 138- وفي الختام، يتيح ما توفره الحكومة من وسائل وهياكل مناسبة تقديم رعاية نفسية جيدة لكل من الكبار والقصَّر، وفقاً لمبادئ الممارسات الطبية الجيدة فضلاً عن احترام الحقوق الأساسية.
    Des stratégies devraient être mises en place pour encourager par exemple des membres des populations autochtones à étudier la médecine et la santé publique, mais l'étude de certaines pratiques médicales traditionnelles devrait elle aussi être encouragée. UN وينبغي وضع استراتيجيات لتشجيع الشعوب الأصلية على دراسة الطب والصحة العامة مثلاً وتيسير سبل ذلك. وينبغي كذلك تشجيع التدريب على بعض الممارسات الطبية التقليدية().
    Les cabinets de médecine traditionnelle ont été inclus dans la nomenclature officielle des spécialisations médicales. UN وقد اعتُمدت الممارسات الطبية التقليدية وأدرجت في مصطلحات التخصصات الطبية.
    A4020 Déchets cliniques provenant de soins médicaux, infirmiers, dentaires et vétérinaires, ou d'autres pratiques analogues, et déchets issus des opérations d'examen et de traitement de patients dans les hôpitaux et établissements apparentés, ou des travaux de recherche UN النفايات السريرية وما يتعلق بها من نفايات، وهي النفايات الناتجة عن الممارسات الطبية والممارسات في مجال التمريض، وطب الأسنان، والطب البيطري أو ما شابه ذلك من ممارسات، والنفايات المولدة في المستشفيات وغيرها من مرافق أثناء عمليات الكشف على المرضى أو علاجهم، أو المشاريع البحثية.
    L'Association médicale israélienne, chargée de réglementer la pratique médicale dans le pays, aurait interdit aux médecins de répondre à ces questionnaires, les jugeant contraires aux normes internationales et aux règles de l'éthique médicale. UN وأفيد بأن جمعية اﻷطباء الاسرائيلية، المسؤولة عن تنظيم الممارسات الطبية في اسرائيل، حظرت على اﻷطباء الرد على الاستبيانات على أساس أنها تتعارض مع القواعد الدولية وقواعد اﻷخلاقيات الطبية.
    Trois manuels ciblant le personnel des hôpitaux et des cabinets médicaux ont été publiés durant la période de 2008 à 2010. UN وقد نُشِرت في الفترة ما بين 2008 و2010 ثلاثة أدلة موجّهة للموظفين العاملين في المستشفيات وفي الممارسات الطبية.
    :: Mise en valeur et intégration des pratiques médicinales des peuples autochtones aux services de santé publics; UN :: الإعلاء من شأن الممارسات الطبية للشعوب الأصلية وإدراجها ضمن الخدمات الصحية التي تقدمها الدولة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد