ويكيبيديا

    "الممارسات القطرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les pratiques nationales
        
    • pratiques des pays
        
    • des pratiques nationales
        
    • bonnes pratiques de pays
        
    • pratique des pays
        
    • pratiques de référence
        
    • pratiques suivies par les pays
        
    • dont les pays
        
    Des travaux ont déjà été entrepris dans ce domaine et les pratiques nationales ont été recensées aux fins de l'élaboration de directives générales. UN وقد بدأ العمل في هذا المجال وتم جمع الممارسات القطرية من أجل إعداد مبادئ توجيهية عامة.
    La Division de statistique a mis la dernière main à un projet de rapport intérimaire sur les pratiques nationales, reposant sur les 120 et quelques réponses reçues au questionnaire interorganisations sur les pratiques nationales en matière de commerce extérieur. UN وأنجزت الشعبة الاحصائية باﻷمم المتحدة مشروع تقرير مؤقت عن الممارسات القطرية استنادا الى أكثر من ١٢٠ ردا على الاستبيان المشترك بين الوكالات بشأن الممارسات الوطنية في مجال التجارة الخارجية.
    L'évaluation globale entreprise par d'autres sous-programmes servira de moteur pour l'obtention des pratiques des pays; UN وسيكون الدافع للحصول على الممارسات القطرية هو التقييمات العالمية التي تجريها البرامج الفرعية الأخرى؛
    Elle a également souligné que celui-ci était nécessaire, non comme outil normatif, mais comme guide pratique pour mesurer la pauvreté à partir des pratiques nationales. UN كما شددت اللجنة على ضرورة ألا يكون الدليل أداة معيارية، بل دليلا عمليا لقياس الفقر بالاستناد إلى الممارسات القطرية.
    Il se pourrait que plusieurs sections du Manuel des compilateurs de statistiques soient des descriptions de bonnes pratiques de pays. UN ويتوخى أن تصف عدة أجزاء من دليل جامعي إحصاءات الطاقة الممارسات القطرية السليمة.
    Afin de bien rendre compte de la pratique des pays dans ce domaine, il convenait d'indiquer que certains pays pourraient ne pas souhaiter incorporer le nouvel article dans leurs conventions, sous quelque forme que ce soit, pour les raisons évoquées plus haut. UN وسعيا لإظهار الممارسات القطرية في هذا المجال بشكل ملائم، ينبغي الاعتراف بأن بعض البلدان قد لا ترغب في إدراج المادة الجديدة في معاهداتها بأي شكل من الأشكال، لأسباب كتلك المذكورة أعلاه.
    L'un des principaux aspects du site est qu'il constitue une base de connaissances relatives aux recensements, dans laquelle sont conservés les méthodes de recensement et les documents concernant les pratiques de référence en matière de recensement. UN 13 - وأحد الجوانب الهامة للموقع الشبكي هو قاعدة المعارف الخاصة بالتعداد التي يتيحها، والتي تستخدم كمستودع لمنهجية التعداد ووثائقه المتصلة بأفضل الممارسات القطرية في مجال إجراء التعداد.
    Chapitre 4 : pratiques suivies par les pays pour rassembler des statistiques de la pauvreté UN الفصل 4: الممارسات القطرية فيما يتعلق بتجميع إحصاءات الفقر
    Le secrétariat du Groupe, en coopération avec la Division de statistique et les membres du Groupe, a établi en 2011 un modèle pour consigner par écrit les pratiques nationales. UN ١٦ - وقد أعدت أمانة الفريق بالتعاون مع الشعبة الإحصائية وأعضاء الفريق نموذجا لتدوين الممارسات القطرية في عام 2011.
    Comme il n'existe pas de directives en la matière et que les pratiques nationales continuent d'évoluer, la première version devrait être prête au deuxième trimestre de 2014 pour faire l'objet de consultations mondiales, et présentée sous sa forme définitive d'ici à la fin de 2014. UN ونظراً لأنه لا توجد مبادئ توجيهية بشأن هذا الموضوع ولأن الممارسات القطرية ما زالت في مرحلة التطوير، من المتوقع أن تتوفر المسودة الأولى للدليل بحلول الربع الثاني من عام 2014 للتشاور بشأنها على الصعيد العالمي، وأن يوضع في صيغته النهائية بنهاية عام 2014.
    La base de connaissances sur les statistiques de l'énergie, qui porte sur les pratiques nationales dans de nombreux domaines des statistiques de l'énergie, est régulièrement mise à jour au gré de l'évolution des connaissances et des pratiques en la matière. UN وتشمل قاعدة المعرفة بشأن إحصاءات الطاقة الممارسات القطرية التي تستوعب طائفة متنوعة من المسائل المحددة لإحصاءات الطاقة، وتُستكمل باستمرار بإدراج التطورات الجديدة.
    Les débats se sont appuyés sur 16 études analytiques et 6 documents sur les pratiques nationales présentés par le Groupe d'experts. UN 13 - واستندت المناقشات إلى 16 ورقة مسائل و 6 ورقات بشأن الممارسات القطرية التي أسهم بها فريق الخبراء.
    a) Étudier les pratiques nationales en matière d'établissement de la comptabilité des ressources minérales; UN (أ) إجراء دراسة استقصائية عن الممارسات القطرية في تجميع المحاسبة المتعلقة بالموارد المعدنية؛
    de compilation des statistiques de la distribution Dans le cadre de la première phase de sa stratégie, la Division de statistique a mené en 2004 une enquête mondiale sur les pratiques nationales. UN 6 - لدى تنفيذ العنصر الأول من استراتيجيتها، أجرت شعبة الإحصاءات دراسة استطلاعية في جميع أنحاء العالم عن الممارسات القطرية في عام 2004.
    La Division a mis au point un site Web recensant les pratiques des pays en matière de collecte et de compilation des statistiques de l'énergie. UN 54 - وأنشأت الشعبة موقعا شبكيا يحتوي على الممارسات القطرية في مجال جمع إحصاءات الطاقة وتصنيفها.
    Comme expliqué ci-dessus, le PNUD a investi massivement afin de recueillir et de diffuser les pratiques des pays tant au niveau régional qu'au niveau mondial. UN 14 - وكما هو مبين أعلاه، استثمر البرنامج الإنمائي بكثافة في الاستفادة من الممارسات القطرية ونشرها على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Les pratiques des pays devraient couvrir la gouvernance et la coordination institutionnelles, l'évaluation de la disponibilité et de la qualité des indicateurs économiques à court terme et la sélection de l'infrastructure technique pour partager et échanger des données et des métadonnées. UN ومن المتوقع أن تغطي هذه الممارسات القطرية جوانب تتعلق بالحوكمة والتنسيق على الصعيد المؤسسي، وتقييم مدى توفر ونوعية المؤشرات الاقتصادية القصيرة الأجل، واختيار الهياكل الأساسية التقنية لتشاطر البيانات والبيانات الوصفية وتبادلها.
    Le recensement et la mise en commun des pratiques nationales font partie du mandat du Groupe. UN ١٥ - يشكل جمع الممارسات القطرية وتبادلها جزءا من ولاية الفريق.
    L'Équipe spéciale devrait donner une vision claire de ce qu'il y a lieu de quantifier dans l'économie pour découvrir des moyens d'améliorer les définitions, au besoin, tout en tenant compte des pratiques nationales et des comptes régionaux ainsi que de la mesure de la productivité. UN ويُتوقع من فرقة العمل أن تقدم رؤية واضحة لعناصر الاقتصاد التي يلزم قياسها من أجل تحديد السبل الكفيلة بتحسين التعاريف، إذا لزم الأمر، مع مراعاة الممارسات القطرية الحالية، والحسابات الإقليمية، فضلا عن قياس الإنتاجية.
    Outre le manuel sur papier qu'il est prévu de publier, une version électronique sera construite et mise à jour périodiquement pour tenir compte des nouveautés apparues sur le plan de la méthode, tenir les compilateurs au courant des bonnes pratiques de pays et diriger vers eux toute information technologique nouvelle. UN وبناء على ذلك، فبالإضافة إلى نشر دليل جامعي إحصاءات الطاقة في نسخة مطبوعة، سيتم وضع نسخة إلكترونية وتحديثها بصورة دورية لكي تعكس المستجدات المنهجية، ومن أجل إحاطة جامعي البيانات بأحدث الممارسات القطرية السليمة ونقل أي معلومات فنية جديدة إليهم.
    On trouvera dans le Manuel des détails techniques et des exemples de bonnes pratiques de pays aux différents stades de la compilation de données, y compris l'examen des types de sources de données à utiliser et des moyens d'apporter des améliorations dans ce domaine, ainsi que des conseils en la matière. UN 18 - سوف يستفيض الدليل في التفاصيل الفنية ويقدم أمثلة على الممارسات القطرية السليمة لمختلف مراحل عملية جمع البيانات، بما في ذلك المناقشة والتوجيه بشأن أنواع مصادر البيانات التي يمكن استخدامها وكيفية إدخال تحسينات في هذا المجال.
    Dans la pratique des pays de l'OCDE, par exemple, les critères spécifiques à prendre en compte sont notamment le point de savoir si les deux entreprises relèvent du même secteur, l'impact des objectifs de politique économique du pays d'accueil dans des domaines particuliers et les motifs dont procède la mesure en question. UN وفي الممارسات القطرية في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، مثلاً، فإن المعايير المحددة الواجب أخذها بعين الاعتبار تشمل مسألة ما إذا كانت المؤسستان تعملان في نفس الصناعة، وأثر أهداف السياسة العامة للبلد المضيف في مجالات معينة، والدافع لاتخاذ التدبير المعني.
    L'un des principaux aspects du site est qu'il constitue une base de connaissances relatives aux recensements, dans laquelle sont conservés les méthodes de recensement et les documents concernant les pratiques de référence en matière de recensement. UN 10 - وأحد الجوانب الهامة للموقع هو قاعدة المعارف الخاصة بالتعداد، وهي بمثابة مستودع لمنهجية التعداد ووثائقه المتصلة بأفضل الممارسات القطرية في إجراء التعداد.
    Elle continuera à jouer un rôle actif dans la diffusion de séries de la comptabilité nationale ainsi que dans la préparation de notes techniques pertinentes sur les pratiques suivies par les pays. UN وسيواصل البنك أداء دور فعال في نشر سلاسل الحسابات القومية إلى جانب المذكرات التقنية ذات الصلة التي تتناول بالتفصيل الممارسات القطرية.
    G. Article 13 (Gains en capital) : conséquences pratiques du paragraphe 4 Mme Saksena a présenté un document traitant des conséquences pratiques du paragraphe 4 de l'article 13 du Modèle de convention (E/C.18/2014/CRP.13), élaboré d'après 14 réponses à un questionnaire sur la façon dont les pays l'appliquent. UN ٥٢ - قدَّمت السيدة ساكسينا ورقة عن الآثار العملية المترتبة على المادة 13 (4) (E/C.18/2014/CRP.13) استنادا إلى 14 ردا على استبيان عن الممارسات القطرية فيما يتعلق بالمادة 13 (4) من الاتفاقية النموذجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد