ويكيبيديا

    "الممارسات اللاحقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pratique ultérieure
        
    • pratique subséquente
        
    • la pratique ultérieurs
        
    • pratique suivie ultérieurement
        
    On a également proposé que la CDI examine plus avant la notion de pratique ultérieure des parties à un traité multilatéral, notamment la question de savoir si cette notion implique la participation de toutes les parties. UN واقتُرح أيضا أن تواصل اللجنة النظر في مفهوم الممارسات اللاحقة للأطراف في معاهدة متعددة الأطراف، ولا سيما في مسألة ما إذا كان ذلك المفهوم يعني بالضرورة مشاركة جميع الأطراف.
    S'il est trop tôt pour se livrer à une évaluation générale de l'importance du guide, il sera intéressant de voir quelle sera son incidence sur la pratique ultérieure des États. UN ومن السابق لأوانه إصدار تقييم عام لأهمية التوجيهات، لكن أثره على الممارسات اللاحقة للدول سيكون جديرا بالاهتمام.
    Pour déterminer l'opinio juris, il n'est pas approprié, du point de vue méthodologique, de surestimer la pratique ultérieure aux dépens du consentement des États. UN وعند تحديد الاعتقاد بالإلزام، فإن وفده يرى أنه ليس من المناسب منهجيا المغالاة في الممارسات اللاحقة على حساب موافقة الدولة.
    Or, ces tribunaux n'ont même pas connaissance de la pratique subséquente lorsque les problèmes font l'objet d'un accord et ne donnent lieu à aucune controverse. UN بل إن هذه المحاكم لن تعلم شيئا عن الممارسات اللاحقة في الحالات التي يكون فيها اتفاق ولا ينشأ عنها أي خلاف.
    S'agissant des traités dans le temps, le rôle de la pratique ultérieure dans l'interprétation des traités ne doit pas être surestimé. UN 26 - وفيما يتعلق بموضوع المعاهدات عبر الزمن، لا ينبغي المبالغة في تقدير دور الممارسات اللاحقة في تفسير المعاهدات.
    On a estimé que la CDI pourrait examiner la définition de la < < pratique ultérieure > > et inviter les gouvernements à lui en indiquer leur conception. UN واقتُرح أن تدرس اللجنة تعريف " الممارسات اللاحقة " ، وأن تدعو أيضا الحكومات إلى إبداء آرائها بشأن هذه النقطة.
    5) Le concept de pratique ultérieure comme moyen d'interprétation 298 UN (5) مفهوم الممارسات اللاحقة كوسيلة للتفسير 371
    5) Le concept de pratique ultérieure comme moyen d'interprétation UN (5) مفهوم الممارسات اللاحقة كوسيلة للتفسير
    On a ainsi préconisé d'étudier notamment les relations entre traités et coutume, en particulier entre la pratique ultérieure comme moyen d'interprétation des traités et comme facteur de formation de nouvelles règles du droit international coutumier. UN فقد أُعرب عن وجهة نظر تؤيد أن يشمل الموضوع، في جملة أمور، العلاقات بين المعاهدات والعرف، وخصوصا بين الممارسات اللاحقة بوصفها وسيلة لتفسير المعاهدات، وعنصرا من عناصر تكوين قواعد جديدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    Selon un autre point de vue, il ne fallait pas s'exagérer l'importance de la pratique ultérieure comme moyen d'interprétation des traités et il ne fallait sans doute pas traiter tous les organes d'État également aux fins de l'examen de cette pratique. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي عدم المغالاة في تقييم دور الممارسات اللاحقة بوصفها وسيلة لتفسير المعاهدات، وأنه ينبغي على الأرجح عدم معاملة أجهزة الدولة المختلفة على قدم المساواة لدى تحديد الممارسات اللاحقة.
    La CDI devrait toutefois continuer d'étudier cette question afin de tenir compte d'un développement éventuel des règles internationales pertinentes, car certaines juridictions internationales ont accepté la possibilité qu'un traité puisse être amendé ou modifié par un accord ou une pratique ultérieure. UN ومع ذلك، ينبغي على لجنة القانون الدولي مواصلة الاهتمام بهذه المسألة لكي تعكس أي تطور للقواعد الدولية ذات الصلة، لأن بعض المحاكم والهيئات القضائية الدولية قد قبلت بإمكانية تنقيح المعاهدات أو تعديلها من خلال الاتفاقات اللاحقة أو الممارسات اللاحقة.
    Densité et uniformité de la pratique ultérieure UN 2 - كثافة الممارسات اللاحقة ووحدتها
    Le comportement individuel qui peut contribuer à établir une pratique ultérieure au sens de l'article 31, paragraphe 3 b), n'a pas à répondre à un quelconque critère particulier. UN والسلوك الفردي الذي قد يسهم في ممارسة من الممارسات اللاحقة في إطار المادة 31 (3) (ب) يجب أن لا يخضع لأي معايير رسمية محددة().
    131. En ce qui concerne le projet de conclusion 5, la délégation mexicaine souligne l'importance des organes judiciaires s'agissant d'attribuer une pratique ultérieure à une partie; la CDI devrait se pencher sur leur rôle en ce qui concerne la preuve et la formation de la pratique ultérieure des États. UN 131- ويشدد وفد بلده، فيما يتعلق بمشروع الاستنتاج 5، على أهمية الهيئات القضائية لإسناد الممارسة اللاحقة إلى طرف من الأطراف؛ ويتعين على اللجنة أن تتناول دور تلك الهيئات لكونه من الأدلة ومن حيث صلته بنشأة الممارسات اللاحقة للدول.
    De ce fait, on peut avoir recours à une < < autre pratique ultérieure > > au sens de l'article 32 non seulement pour determiner le sens d'un traité dans certaines circonstances, mais aussi − et toujours − pour confirmer le sens résultant de l'application de l'article 31. UN ومن ثم، فإن " الممارسات اللاحقة الأخرى " بمقتضى المادة 32 قد لا يُلجأ إليها لتحديد معنى معاهدة في ظروف معينة فحسب، بل أيضاً - وعلى الدوام، من أجل تأكيد المعنى الناتج عن تطبيق المادة 31().
    En ce qui concerne les traités dans le temps, la délégation israélienne estime qu'une pratique ultérieure qui est contredite par la pratique de toute autre partie au traité ne doit pas être prise en considération afin de préserver le principe fondamental du consentement, qui garantit que les États ne sont pas liés par des actes par lesquels ils n'entendaient pas se lier. UN 20 - وفيما يتعلق بالمعاهدات عبر الزمن، فإن وفده يؤيد الموقف الذي بمقتضاه يجب التحفظ إزاء الممارسات اللاحقة التي تناقض ممارسات أي طرف آخر في معاهدة، حفاظا على مبدأ الموافقة الأساسي، وذلك بضمان عدم التزام الدول بأفعال لم تعتزم هي الالتزام بها.
    9) Auteurs possibles de la pratique ultérieure pertinente 300 UN (9) أصحاب الممارسات اللاحقة المعنية 373
    Ce sujet est d'une importance pratique considérable parce que la pratique subséquente en matière d'application des traités non seulement reflète l'évolution possible de la compréhension du traité par les parties quant à sa signification mais est aussi d'une importance capitale pour l'interprétation du traité dans son ensemble. UN وأكد أن هذا الموضوع يكتسي أهمية كبيرة من الناحية العملية، ذلك أن الممارسات اللاحقة في تطبيق معاهدة ما لا تعكس إمكانية تطور فهم أطراف المعاهدة لمعناها فحسب، بل إن لها أيضا دور حيوي في تفسير المعاهدة ككل.
    M. Emmerson (Australie) dit qu'il serait utile de mettre à jour les projets d'article de 1978 sur les clauses de la nation la plus favorisée, à la lumière de l'importante pratique subséquente et des nouveaux développements du droit commercial international. UN 4 - السيد إميرسون (أستراليا): قال إنه قد يكون من المفيد تحديث مشاريع المواد لعام 1978 بشأن أحكام الدولة الأكثر رعاية في ضوء الممارسات اللاحقة العديدة بشأن المسألة والتطورات الحديثة في القانون التجاري الدولي.
    22) L'objet du paragraphe 2 du projet de conclusion 6 est de tenir compte des diverses formes que peuvent prendre les accords et la pratique ultérieurs au sens des alinéas a et b du paragraphe 3 de l'article 31. UN (22) والغرض من الفقرة 2 من مشروع الاستنتاج 6 هو الاعتراف بمختلف الأشكال التي يمكن أن تتخذها الاتفاقات اللاحقة أو الممارسات اللاحقة بمقتضى الفقرتين الفرعيتين 3(أ) و(ب) من المادة 31.
    On a suggéré à la CDI d'approfondir la question de la modification éventuelle d'un traité par la pratique suivie ultérieurement. UN ووُجهت دعوة إلى مواصلة تحليل مسألة احتمال تعديل المعاهدة من خلال الممارسات اللاحقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد