Application du Plan d'action pour l'harmonisation des pratiques de fonctionnement au sein du système des Nations Unies | UN | ثانيا - تنفيذ خطة العمل من أجل مواءمة الممارسات المتصلة بالعمل في منظومة الأمم المتحدة |
L'importance de la simplification et de l'harmonisation des pratiques de fonctionnement a été réaffirmée à l'occasion de réunions intergouvernementales tenues récemment. | UN | 2 - وأكدت العمليات الحكومية الدولية الأخيرة مجددا على ما يكتسيه تبسيط الممارسات المتصلة بالعمل ومواءمتها من أهمية. |
Le processus de consultations prévu en marge de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale devrait en principe dégager de nouvelles orientations, compte tenu des tout derniers faits nouveaux survenus dans le domaine de l'harmonisation des pratiques de fonctionnement. | UN | ومن المتوقع أن تتمخض العملية التشاورية الجارية في إطار الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة عن توجيهات جديدة، في ضوء آخر المستجدات في مجال مواءمة الممارسات المتصلة بالعمل. |
Les récents travaux intergouvernementaux consacrés aux pratiques de fonctionnement n'ont cessé de souligner l'importance de la transparence et de la responsabilisation dans la mise en œuvre du Plan d'action. | UN | 6 - أكدت المداولات الحكومية الدولية التي جرت في الآونة الأخيرة بشأن الممارسات المتصلة بالعمل مرارا وتكرارا على ما تكتسيه الشفافية والمساءلة من أهمية في تنفيذ خطة العمل. |
Des ressources devraient être mises à la disposition des équipes de pays, le cas échéant, afin qu'elles mettent en œuvre un plan global d'harmonisation des pratiques de fonctionnement et que des services communs puissent être mis en place dans les pays. | UN | وينبغي إتاحة الموارد لأفرقة الأمم المتحدة القطرية، حسب الاقتضاء، لتنفيذ خطة شاملة لمواءمة الممارسات المتصلة بالعمل وتطوير الخدمات المشتركة على الصعيد القطري. |
Le Conseil a donc, en 2013, de nouveau accordé un rang de priorité élevé à l'amélioration et la rénovation des tâches d'administration et de gestion du système, et des progrès ont été accomplis en matière de gestion des ressources humaines ainsi que de simplification et d'harmonisation des pratiques de fonctionnement. | UN | وقد ظل التحسين والابتكار في الوظائف الإدارية والتنظيمية داخل منظومة الأمم المتحدة من الأولويات العليا للمجلس في عام 2013. وفي هذا السياق، أحرز تقدم في مجالي إدارة الموارد البشرية وتبسيط الممارسات المتصلة بالعمل ومواءمتها. |
Le présent rapport fait le bilan des progrès récemment enregistrés dans la simplification et l'harmonisation des pratiques de fonctionnement dans le système des Nations Unies, en s'attachant tout particulièrement aux mesures prises par les conseils d'administration et les organes directeurs. | UN | يستعرض هذا التقرير التقدم الذي أحرزه جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في الآونة الأخيرة في مجال تبسيط الممارسات المتصلة بالعمل ومواءمتها، مع التركيز على ما اتخذته المجالس التنفيذية ومجالس الإدارة من إجراءات. |
Dans sa résolution 2008/2, le Conseil a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur les mesures prises par les conseils d'administration et organes directeurs en matière de simplification et d'harmonisation des pratiques de fonctionnement. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام، في قراره 2008/2، أن يقدم تقريرا عما تتخذه المجالس التنفيذية ومجالس الإدارة من إجراءات في مجال تبسيط الممارسات المتصلة بالعمل ومواءمتها. |
L'année écoulée a vu augmenter l'interaction sur les pratiques de fonctionnement entre organismes des Nations Unies, notamment entre les mécanismes interinstitutions d'une part et l'Assemblée générale et le Conseil économique et social d'autre part, concernant les pratiques de fonctionnement. | UN | 53 - شهد العام الماضي زيادة التفاعل بشأن قضايا الممارسات المتصلة بالعمل بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك الآليات المشتركة بين الوكالات مع الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Les organismes des Nations Unies devraient planifier à l'avance les ressources nécessaires à la simplification et à l'harmonisation des pratiques de fonctionnement afin d'éviter tout retard d'exécution lié aux problèmes de financement. | UN | 101 - ينبغي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تضع خططا استشرافية لما يلزم من موارد لتبسيط الممارسات المتصلة بالعمل ومواءمتها، تفادياً لتأخر التنفيذ بسبب القيود المفروضة على التمويل. |
Les organismes des Nations Unies relevant du Groupe des Nations Unies pour le développement devraient établir un plan de promotion de la simplification et de l'harmonisation des pratiques de fonctionnement au niveau des pays. | UN | 102 - ينبغي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة المنضوية تحت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أن تضع خطة للترويج لتبسيط الممارسات المتصلة بالعمل ومواءمتها على المستوى القطري. |
Dans le cadre de l'harmonisation des pratiques de fonctionnement au sein du système des Nations Unies, l'ONUDI a proposé une initiative de gestion du changement visant à transformer profondément les méthodes de gestion et les mécanismes d'exécution de l'Organisation en renforçant la priorité accordée aux résultats, l'efficacité, la rentabilité et la gestion des risques. | UN | 76 - في ضوء مواءمة الممارسات المتصلة بالعمل داخل منظومة الأمم المتحدة، اقترحت اليونيدو مبادرة لإدارة التغيير ترمي إلى تحويل عمليات الإدارة وآليات التنفيذ في المنظمة بشكل كبير إلى الحالة المنشودة بتوجيهها نحو تعزيز النتائج والفعالية والكفاءة وإدارة المخاطر. |