ويكيبيديا

    "الممارسات المثلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les meilleures pratiques
        
    • pratiques optimales
        
    • pratiques exemplaires
        
    • des meilleures pratiques
        
    • bonnes pratiques
        
    • de meilleures pratiques
        
    • pratiques de référence
        
    Documentation sur les meilleures pratiques en matière de soins et de procédure d'agrément des services de traitement et de réadaptation UN :: مواد مطبوعة بشأن الممارسات المثلى فيما يخص معايير الرعاية والأساليب المتّبعة في اعتماد خدمات المعالجة واعادة التأهيل
    Les organisations ne peuvent réunir de personnel, s'acquitter de contrôles financiers, ni fournir une formation ou partager les meilleures pratiques. UN لم تتمكن المنظمات من أن تجمع الموظفين، وأن تضطلع بالرصد المالي، وأن تقدم التدريب أو تتشاطر الممارسات المثلى.
    Les Hautes Parties contractantes pourront ainsi préciser différents points, arrêter des pratiques optimales et suivre et perfectionner les mesures préventives générales visant à minimiser autant que faire se peut l'apparition de restes explosifs de guerre. UN وبإمكان الأطراف السامية المتعاقدة، بذلك، تحديد مختلف النقاط والبتّ في أمر الممارسات المثلى ورصد وتحسين التدابير الوقائية العامة الرامية إلى الحد بأقصى ما يمكن من ظهور المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Rôle du secteur privé dans le renforcement de l'intégration régionale en Afrique : pratiques optimales et enseignements tirés de l'expérience UN دور القطاع الخاص في تعزيز التكامل الإقليمي في أفريقيا: الممارسات المثلى والدروس المستفادة
    ii) Augmentation du nombre des séries de pratiques exemplaires, de données d'expérience et d'enseignements tirés de cette expérience qui ont été recensés UN ' 2` زيادة عدد الممارسات المثلى والخبرات المتبادلة والدروس المستفادة التي يجري تحديدها عام 2011: 75
    Les autorités locales pouvaient également jouer un rôle spécifique, notamment en matière de planification et de recensement des meilleures pratiques. UN ورئي أن السلطات المحلية تضطلع بدور خاص أيضا لا سيما فيما يتعلق بتحديد الممارسات المثلى والتخطيط اﻷمثل.
    c) Définir les meilleures pratiques à appliquer pour le suivi de la réalisation des objectifs définis par le Sommet du Millénaire UN صياغة الممارسات المثلى في مجال متابعة أهداف مؤتمر قمة الألفية
    Études mettant en évidence les meilleures pratiques appliquées dans le cadre de projets de démonstration UN :: دراسات توثّق تنفيذ الممارسات المثلى في مواقع الايضاح العملي للمشاريع
    Les projets feront mieux connaître les meilleures pratiques, dont ils encourageront l'emploi en diffusant les enseignements tirés de leur application. UN وستُعنى المشاريع بتعزيز المعرفة واستخدام الممارسات المثلى من خلال نشر الدروس المستفادة.
    Dans ce contexte, il est nécessaire de diffuser les meilleures pratiques auprès des investisseurs, des banques régionales de développement et autres institutions financières, et de tout faire pour corriger les appréciations abusives du risque qui détournent l'investissement privé de produits commercialement attrayants. UN وفي هذا السياق، ثمة حاجة إلى نشر الممارسات المثلى بين المستثمرين ومصارف التنمية الإقليمية والمؤسسات المالية الأخرى، وبذل قصارى الجهود للتخلص من تصورات المخاطر المبالغ فيها التي تعوِّق الاستثمار الخاص في منتجات تتميز بجاذبية تجارية.
    Il demande s'il existe des études, des analyses ou des techniques qui pourraient être diffusées pour aider ceux qui luttent contre le terrorisme à adopter les meilleures pratiques pour combattre le terrorisme tout en respectant les droits de l'homme. UN وتساءل عن وجود أية دراسات أو تحليلات أو تقنيات يمكن تبادلها لمساعدة القائمين على مكافحة الإرهاب على اتباع الممارسات المثلى لمكافحة الإرهاب مع احترام حقوق الإنسان في الوقت نفسه.
    En étudiant les meilleures pratiques et les technologies de pointe, elle montrera par quels moyens l'industrie peut jouer un rôle de premier plan dans l'adoption et la promotion de politiques et pratiques industrielles vertes. UN فمن خلال مناقشة الممارسات المثلى القائمة وكذلك التكنولوجيات المتقدمة، سوف تعرض المناقشة الطرائق التي يمكن بواسطتها للمؤسسات الصناعية أن تضطلع بدور قيادي في اعتماد سياسات وممارسات صناعية خضراء والترويج لها.
    Accroissement de la transparence et de la responsabilité des organisations de la société civile en Afrique : pratiques optimales et nouveaux problèmes UN تعزيز الشفافية والمساءلة بالنسبة لمنظمات المجتمع المدني في أفريقيا: الممارسات المثلى والمسائل المستجدة
    Étude de cas sur l'application du plan d'action du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs : pratiques optimales et enseignements tirés de l'expérience UN دراسة إفرادية بشأن تنفيذ الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران: الممارسات المثلى والدروس المستفادة
    Partenariat entre les secteurs public et privé dans la prestation de services publics : pratiques optimales et nouveaux défis UN الشراكة بين القطاعين العام والخاص في إنجاز الخدمات العامة: الممارسات المثلى والاتجاهات الناشئة
    Elle devra également établir les causes et les conséquences de la violence et permettre de recenser pratiques optimales et solutions efficaces. UN وكذلك ينبغي لها أيضا أن تحدد أسباب هذا العنف وعواقبه، إلى جانب إتاحة حصر الممارسات المثلى والحلول الناجعة.
    La deuxième est centrée sur les efforts actuels de coopération, de partage des connaissances et des données d'expérience et d'adoption des pratiques optimales dans tout le système. UN ويركز الجزء الثاني على الجهود المبذولة للتعاون وتقاسم المعارف والخبرات واعتماد الممارسات المثلى على نطاق المنظومة.
    Les experts de l'UE ont évalué favorablement la mise en œuvre par la Bulgarie des pratiques optimales en la matière. UN وكان تقييم فريق الاتحاد الأوروبي لمدى تنفيذ الممارسات المثلى في هذا المجال في بلدنا إيجابياً.
    ii) Augmentation du nombre de pratiques exemplaires, de données d'expérience et d'enseignements tirés de cette expérience qui ont été recensés UN ' 2` زيادة عدد الممارسات المثلى والخبرات المتبادلة والدروس المستفادة التي يجري تحديدها
    Il faut donc tirer enseignement de l'expérience d'autres pays et des meilleures pratiques pour traiter de ces questions. UN وينبغي بالتالي الاستفادة من تجارب البلدان الأخرى، ومن الممارسات المثلى لعلاج هذه المسائل.
    Dans le cadre de la mise en place du registre des détenus, le Ministère de l'intérieur a dispensé des formations sur la prévention de la torture en mettant l'accent sur la promotion des bonnes pratiques. UN كما قامت وزارة الداخلية، في إطار وضع سجل المحتجزين، بإجراء عمليات تدريب في مجال منع التعذيب، مع التركيز على تشجيع الممارسات المثلى.
    La Banque a décidé de verser 5 millions de dollars pour instaurer de meilleures pratiques concernant l’éducation des filles en Asie du Sud-Est. UN ووافق البنك على تقديم منحة قدرها ٥ ملايين دولار لتعزيز الممارسات المثلى لتعليم البنات في جنوب شرق آسيا.
    Il serait bon que le traité soit complété par des listes de contrôle types et des règles plus précises en matière de pratiques de référence. UN ونحن ننشد إكمال المعاهدة بوضع قوائم نموذجية للمراقبة وبصقل معايير الممارسات المثلى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد