ويكيبيديا

    "الممارسات المستدامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pratiques durables
        
    • pratiques viables
        
    • pratiques rationnelles
        
    • optimales respectueuses de l
        
    • pratiques écologiquement rationnelles
        
    • pratiques agricoles viables
        
    • pratiques écologiquement viables
        
    Très souvent, ils n'ont pas les moyens d'investir dans de nouvelles pratiques durables pour se préparer aux changements climatiques. UN وغالبا ما يعجزون عن الاستثمار في الممارسات المستدامة الجديدة كي يستعدوا لتغير المناخ.
    Il faudrait mettre en place une réglementation et des politiques nécessaires pour assurer une utilisation raisonnée des ressources naturelles et garantir des pratiques durables. UN وينبغي وجود أنظمة وسياسات لضمان الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية وضمان الممارسات المستدامة.
    C'est pourquoi la promotion de pratiques durables se fait essentiellement dans le cadre d'activités collectives appuyées par l'aide technique et financière internationale. UN ولذلك، يتم تعزيز الممارسات المستدامة في المقام الأول في إطار المبادرات المجتمعية التي تحظى بالمساعدة التقنية والمالية الدولية.
    Les cas d'adoption réussie de pratiques viables ont les éléments suivants en commun : UN 45 - وهناك عوامل مشتركة بين الأمثلة الخاصة بنجاح اعتماد الممارسات المستدامة وهى:
    D'aucuns ont aussi souligné que les consommateurs pouvaient contribuer à promouvoir des pratiques viables dans ce secteur. UN وسلط بعض المشاركين الضوء على دور المستهلكين في تشجيع الممارسات المستدامة في صناعة الصيد.
    Un autre représentant a relevé que les initiatives visant à réduire la production de déchets et à promouvoir l'éducation aux pratiques rationnelles faisaient partie de la consommation et de la production durables. UN وقال ممثل آخر إن المبادرات الرامية إلى الحد من النفايات وتعزيز التوعية الثقافية بشأن الممارسات المستدامة تعتبر جزءاً أساسياً للاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    f) À mettre en œuvre des pratiques optimales respectueuses de l'impératif de viabilité tant pour ce qui est du service des séances que pour ce qui est des services de publication, notamment en appliquant les normes internationales de gestion écologique et en utilisant davantage les outils et procédés électroniques dans le cadre des services de conférence de façon à satisfaire à l'impératif de viabilité et à économiser du papier. UN (و) تطبيق أفضل الممارسات المستدامة في خدمات الاجتماعات وخدمات النشر على حد سواء، بما في ذلك تطبيق المعايير الدولية ذات الصلة بالإدارة البيئية المسؤولة وتوسيع نطاق استخدام الأدوات والعمليات الإلكترونية في عمليات خدمة المؤتمرات بطريقة مستدامة ومقتصدة في استخدام الورق.
    Des instruments obéissant aux lois du marché devraient être utilisés pour récompenser les pratiques écologiquement rationnelles qui bénéficient aux plus démunis en leur offrant d'autres options, et pour décourager les pratiques non écologiques. UN وعن طريق أدوات السوق، ينبغي مكافأة الممارسات المستدامة التي تنفع الفقراء وتقدم البدائل لهم، مع تثبيط الممارسات غير المستدامة.
    2. Préserver l'environnement par les pratiques durables dans la gestion de la flore et de la faune, des cours d'eau, des sols et des ressources du sous-sol; UN 2 - الحفاظ على البيئة من خلال الممارسات المستدامة في إدارة النباتات والحيوانات والأنهار والتربة وموارد باطن الأرض؛
    Les messages sur le coût de l'inaction et les retombées bénéfiques des pratiques durables devaient parvenir aux décideurs dans le secteur privé. UN ومن اللازم إيصال المضامين التي تبين تكلفة التقاعس في هذا الصدد وفوائد الممارسات المستدامة إلى صانعي القرار في القطاع الخاص.
    54. Les gouvernements et les organisations internationales devraient donner l'exemple en introduisant des pratiques durables dans leurs propres opérations, en particulier leurs politiques d'achat. UN 54- ينبغي للحكومات والوكالات الدولية أن تضطلع بدور رائد في إدخال الممارسات المستدامة في عملياتها الذاتية لا سيما من خلال سياسات الشراء.
    Selon lui, l'adoption par des STN de premier plan de pratiques durables pouvait influer sur leurs chaînes de valeur et entraîner de réelles améliorations au niveau local. UN وقال المتحدث إن إشراك الشركات عبر الوطنية الكبرى في اعتماد الممارسات المستدامة يمكنه أن يؤثر في سلاسل القيمة لتلك الشركات وأن يحقق تغيرات إيجابية حقيقية على الصعيد المحلي.
    De nombreuses sociétés transnationales qui utilisent des techniques standard pour le traitement et la récupération des déchets et qui suivent des codes internationaux de conduite témoignent de la viabilité de pratiques durables. UN ويشهد على قدرة الممارسات المستدامة على الاستمرار استخدام العديد من الشركات عبر الوطنية للتكنولوجيات القياسية في مجال معالجة الفضلات والاستعادة، واتباعها لقواعد السلوك الدولية.
    La rotation est une solution que les agriculteurs peuvent adopter facilement et elle peut être liée à d'autres pratiques durables de fertilisation des sols comme l'utilisation du fumier et du compost. UN والتناوب حل يسهل على المزارعين تطبيقه، ويمكن ربطه بغيره من الممارسات المستدامة لتخصيب التربة، مثل استخدام السماد الطبيعي والسماد العضوي.
    Nous appelons à davantage d'aide et de coopération dans nos efforts de promotion de pratiques viables dans le secteur de la pêche de notre économie. UN وندعو لتقديم مزيد من المساعدة والتعاون في جهودنا المبذولة لتشجيع الممارسات المستدامة في قطاع مصائد الأسماك باقتصاداتنا.
    :: Promotion de pratiques viables dans l'aquaculture et la pêche; UN :: تشجيع الممارسات المستدامة في تنمية أنشطة صيد الأسماك والأنشطة البحرية
    Grâce à des solides liens en amont et en aval et à la promotion de pratiques viables, le secteur du tourisme offre à tous des possibilités de développement. UN ويمكن أن يضمن النمو القوي في المدخلات والمخرجات وتعزيز الممارسات المستدامة في السياحة توفير فرص التنمية للجميع.
    L'adoption de pratiques viables pour la production de produits de base faisant l'objet d'échanges internationaux peut exiger des formes novatrices de coopération entre producteurs et consommateurs. UN وقد تتطلب الممارسات المستدامة لانتاج السلع التي تتم المتاجرة بها دوليا أشكالا ابتكارية للتعاون بين المنتجين والمستهلكين.
    a) L'échange de pratiques rationnelles dans divers secteurs économiques; UN (أ) تبادل الممارسات المستدامة في مختلف القطاعات الاقتصادية؛
    f) À mettre en œuvre des pratiques optimales respectueuses de l'impératif de viabilité tant pour ce qui est du service des séances que pour ce qui est des services de publication, notamment en appliquant les normes internationales de gestion écologique et en utilisant davantage les outils et procédés électroniques dans le cadre des services de conférence de façon à satisfaire à l'impératif de viabilité et à économiser du papier; UN (و) تطبيق أفضل الممارسات المستدامة فيما يتعلق بخدمات الاجتماعات والنشر على السواء، بما في ذلك تطبيق المعايير الدولية ذات الصلة التي تنظم الإدارة المسؤولة بيئيا، وتوسيع نطاق استخدام الوسائل والعمليات الإلكترونية لتوفير خدمات المؤتمرات بطريقة مقتصدة في استخدام الورق؛
    La promotion de pratiques écologiquement rationnelles dans les domaines de l'agriculture, la pêche et l'exploitation forestière apparaît de plus en plus comme un moyen déterminant de garantir et/ou de rétablir la base de l'activité économique, et d'offrir ainsi des possibilités de développement à la population rurale. UN وتزداد النظرة إلى الممارسات المستدامة في مجالات الزراعة ومصائد الأسماك والحراجة على أنها ممارسات حيوية لكفالة وجود و/أو استعادة قاعدة للأنشطة الاقتصادية، وأنها توفر بالتالي الفرص الإنمائية لسكان المناطق الريفية.
    ∙ Les difficultés d'accès à la propriété foncière ont pour effet non seulement de réduire à néant les perspectives d'indépendance financière des femmes mais également d'entraver l'adoption de pratiques agricoles viables. UN ● لا تحد الحواجز التي تعوق تملك المرأة لﻷراضي من الفرص المتاحة لها لتحقيق الاستقلال المالي فحسب بل تخلق أيضا مثبطات تعوق اتباعها الممارسات المستدامة.
    Du fait de l'inégalité d'accès aux ressources, les femmes ne sont pas pleinement en mesure d'apporter une contribution notable à la préservation de pratiques écologiquement viables. UN وتؤثر الاختلالات بين الجنسين في الوصول إلى الموارد، بصورة سلبية على قدرة النساء على الاضطلاع بأدوار الحضانة الحيوية في كنف الممارسات المستدامة للبيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد