ويكيبيديا

    "الممارسات الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pratiques nationales
        
    • pratique nationale
        
    • pratique nationales
        
    • les pratiques
        
    • pratiques optimales
        
    • pratiques nationaux
        
    Le Forum pourrait également encourager le partage des bonnes pratiques nationales entre les partenaires du système des Nations Unies. UN كما يمكن أن يشجع المنتدى على تبادل الممارسات الوطنية الجيدة بين شركاء منظومة الأمم المتحدة.
    Étude de données d'expérience sur l'utilisation de la version provisoire de la CPC selon les pratiques nationales et internationales UN دراسة عن التجارب المكتسبة في استخدام التصنيف المركزي المؤقت للمنتجات، بناء على الممارسات الوطنية والدولية
    pratiques nationales relatives au droit à un procès équitable UN الممارسات الوطنية المتصلة بالحق في محاكمة منصفة:
    L'orateur souhaite savoir ce que la communauté internationale et la société civile pourraient faire pour réunir des renseignements sur les pratiques nationales en la matière. UN وتساءل عما يمكن أن يقوم به المجتمع الدولي والمجتمع المدني لجمع المعلومات بشأن الممارسات الوطنية.
    Par conséquent, dans la pratique nationale, il n'a pas encore été jugé nécessaire de définir ou de délimiter l'espace extraatmosphérique. UN وبالتالي، لم تبرز بعد الحاجة إلى تعريف الفضاء الخارجي أو تعيين حدوده في الممارسات الوطنية.
    Les pratiques nationales et régionales sont fragmentées, incomplètes et incohérentes, soulèvent des questions en ce qui concerne les droits de l'homme et créent souvent de graves complications dans les relations interétatiques. UN إذ أن الممارسات الوطنية والإقليمية متجزئة، وغير مكتملة وغير متسقة، وتثير التساؤلات فيما يختص بحقوق الإنسان، وغالباً ما تؤدي إلى تعقيدات خطيرة في العلاقات بين الدول.
    Cinq experts internationaux ont mis à leur disposition leurs connaissances spécialisées sur les normes internationales applicables et les meilleures pratiques nationales concernant la sélection des juges. UN وعرض خمسة خبراء دوليين خبرتهم بشأن المعايير الدولية المطبقة وأفضل الممارسات الوطنية المتعلقة باختيار القضاة.
    À cet égard, nous soulignons qu'il importe de promouvoir la mise en commun des pratiques nationales et le dialogue sans exclusive. UN وفي هذا الصدد، نؤكد أهمية تشجيع تبادل الممارسات الوطنية والحوار الشامل للجميع.
    Ces ateliers ont également permis d'examiner les pratiques nationales et de mettre en commun les expériences et les enseignements tirés. UN وأتاحت الحلقتان أيضاً منتدى لمناقشة الممارسات الوطنية وتبادل الخبرات والدروس المستفادة.
    Tout en étant centrés sur le contrôle et les résultats, ces rapports mettent également en relief les bonnes pratiques nationales. UN وتبرز هذه التقارير الممارسات الوطنية الجيدة، إضافة إلى التركيز على الرصد والنتائج.
    La réunion mettra également l'accent sur la coopération avec d'autres groupes et la collecte des meilleures pratiques nationales et internationales. UN وسيركز الاجتماع أيضا على التعاون مع الأفرقة الأخرى، وعلى جمع أفضل الممارسات الوطنية والدولية.
    Au cours du processus actuel de renforcement des organes de traités, on a fait référence à plusieurs pratiques nationales concernant la nomination des experts des organes de traités. UN وفي أثناء عملية التعزيز المستمرة للهيئات المنشأة بموجب معاهدات، تمت الإشارة إلى عدد من الممارسات الوطنية المتعلقة بترشيح الخبراء لعضوية هذه الهيئات.
    Les participants ont échangé des informations sur les pratiques nationales de marquage, notamment la description des marques et les méthodes de marquage. UN وتبادل المشاركون المعلومات عن الممارسات الوطنية المتعلقة بوضع العلامات بما في ذلك محتويات وطرق التصنيع.
    Les délibérations ont mis en lumière la diversité des pratiques nationales concernant la durée obligatoire de conservation des registres. UN وعكست المناقشات الممارسات الوطنية المتنوعة المتعلقة بطول الفترة الزمنية المطلوبة للحفاظ على سجلات الأسلحة.
    Pour ce faire, on encouragera les échanges de bonnes pratiques nationales au niveau sous-régional, effectuera des enquêtes de référence et stimulera la création d'un réseau actif d'experts. UN وسيجري تحقيق ذلك بتعزيز تبادل الممارسات الوطنية الجيدة وإجراء دراسات باستخدام أسس القياس المرجعية وتشجيع إنشاء شبكة فعالة من الخبراء، وذلك على الصعيد دون الإقليمي.
    Une autre délégation demande que les pratiques nationales concernant l'enregistrement des demandeurs d'asile et des réfugiés fassent l'objet d'informations supplémentaires. UN وطلب وفد آخر زيادة تقديم وثائق عن الممارسات الوطنية المتبعة في تسجيل ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    RACIALE, DE XÉNOPHOBIE ET DE L'INTOLÉRANCE QUI Y EST ASSOCIÉE ET SUR LES BONNES pratiques nationales UN وكـره الأجانب وما يتصل بذلك مـن تعصب وحول الممارسات الوطنية الجيدة
    Rassembler et analyser des données sur les meilleures pratiques nationales encourageant le développement des entreprises; UN جمع وتحليل البيانات المتعلقة بأفضل الممارسات الوطنية الحافزة لتنمية المشاريع؛
    L'intérêt de ces exceptions résulte du fait qu'elles sont de plus en plus invoquées dans la pratique nationale et internationale. UN وتنعكس صلاحية تلك الاستثناءات في الممارسة بدرجة كبيرة خاصة في الممارسات الوطنية والدولية.
    Recommandation 4 : le PNUD devrait réduire au minimum les activités de relèvement menées à court terme au niveau microéconomique lorsqu'elles ne contribuent pas au renforcement des capacités, des politiques et de la pratique nationales. UN التوصية 4: ينبغي على البرنامج الإنمائي أن يقلل إلى الحد الأدنى من أنشطة الإنعاش القصيرة الأجل على المستوى الجزئي التي لا تسهم في تعزيز القدرات أو السياسات أو الممارسات الوطنية.
    Les leçons tirées de l'expérience et les pratiques optimales doivent aussi être mises en commun. UN وينبغي أيضا تبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات الوطنية والدولية.
    Se conformer aux instruments et codes de pratiques nationaux applicables en matière de santé et de sécurité des travailleurs; UN الامتثال للصكوك ومدوَّنات الممارسات الوطنية السارية فيما يخص الصحة والسلامة المهنية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد