ويكيبيديا

    "الممارسات والتدابير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pratiques et mesures
        
    • pratiques et les mesures
        
    • pratiques et des mesures
        
    • pratiques optimales et les mesures
        
    B. Informations sur les pratiques et mesures optimales pour faciliter la participation des témoins dans le système de justice pénale UN باء- معلومات بشأن الممارسات والتدابير الناجحة من أجل تيسير مشاركة الشهود في إطار نظام العدالة الجنائية
    De telles pratiques et mesures israéliennes ne peuvent qu'attiser la grave crise humanitaire à laquelle doit faire face le peuple palestinien. UN إن هذه الممارسات والتدابير الإسرائيلية لا يمكن إلا أن تفاقم الأزمة الإنسانية الخطيرة التي تواجه الشعب الفلسطيني.
    Nous sommes également déçus et préoccupés que de telles pratiques et mesures non seulement n'aient pas été atténuées avec le temps, mais au contraire se soient accentuées. UN ومما يبعث على الإحباط والقلق كذلك أن هذه الممارسات والتدابير لا تقل بمرور الوقت بل تتزايد.
    Elle a évoqué les discussions sur les bonnes pratiques et les mesures administratives et législatives visant à promouvoir la mise en œuvre de la Déclaration. UN وسلطت الضوء على المناقشات المتعلقة بأفضل الممارسات والتدابير الإدارية والتشريعية الرامية إلى تعزيز التنفيذ.
    :: Faciliter les échanges d'informations sur les bonnes pratiques et les mesures volontaires pour réduire les émissions imputables au transport aérien. UN :: تيسير تقاسم المعلومات بشأن أفضل الممارسات والتدابير الطوعية للتصدي لانبعاثات الملاحة الجوية.
    Il a déclaré que le gouvernement avait particulièrement veillé à mettre en œuvre les programmes et activités de réduction de l'offre et de développement alternatif durable et également que l'échange entre pays des meilleures pratiques et des mesures concluantes dans ces domaines était important. UN وذكر أن حكومته أولت اهتماما خاصا لتنفيذ البرامج والأنشطة الخاصة بخفض العرض وبالتنمية البديلة المستدامة، وأن تبادل أفضل الممارسات والتدابير الناجحة في تلك المجالات بين البلدان أمر مهم.
    Toutes les pratiques et mesures israéliennes illégales de ce type altèrent la composition démographique du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et détruisent sa continuité territoriale, son caractère et son intégrité. UN وتسفر جميع هذه الممارسات والتدابير الإسرائيلية غير القانونية عن تغيير التركيبة الديمغرافية للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وتقضي على تواصلها وشخصيتها ووحدتها الإقليمية.
    A. pratiques et mesures efficaces en ce qui concerne l'appui aux victimes UN ألف- الممارسات والتدابير الناجحة فيما يتعلق بدعم الضحايا
    B. pratiques et mesures efficaces visant à faciliter la participation des victimes au système de justice pénale UN باء- الممارسات والتدابير الناجحة في تيسير مشاركة الضحايا في نظام العدالة الجنائية
    C. pratiques et mesures efficaces en ce qui concerne la protection des témoins UN جيم- الممارسات والتدابير الناجحة فيما يتعلّق بحماية الشهود
    Toutes ces pratiques et mesures israéliennes illégales altèrent la composition démographique, le caractère géographique et la nature du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et, en détruisant sa continuité et son intégrité, compromettent sérieusement les chances de parvenir à un règlement fondé sur l'existence de deux États. UN إن جميع هذه الممارسات والتدابير الإسرائيلية غير الشرعية تحدث تغييرا كبيرا في التركيبة السكانية والخصائص والطبيعة الجغرافية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وتقضي على اتصال الأراضي بعضها ببعض وعلى وحدتها، مما يضيق آفاق تحقيق حل الدولتين.
    Dans ce cadre, nous réaffirmons qu'il est nécessaire d'abolir les pratiques et mesures commerciales unilatérales et arbitraires, notant avec préoccupation la persistance de certaines tendances visant à développer et encourager de nouvelles formes de protectionnisme et de distorsions, notamment la tentative d'introduire des clauses sociales et environnementales dans le régime commercial international. UN وإننا نكرر في هذا الصدد التأكيد على ضرورة إلغاء الممارسات والتدابير التجارية الانفرادية والتعسفية، إذ نلاحظ مع القلق استمرار اتجاهات معينة تهدف إلى إنشاء وتشجيع أشكال جديدة من النزعة الحمائية والاختلالات، وبصفة خاصة محاولة إدخال أحكام اجتماعية وبيئية في النظام التجاري الدولي.
    Encourageant tous les États et toutes les organisations internationales à continuer d'appliquer activement des politiques propres à assurer le respect des obligations que leur fait le droit international quant à l'ensemble des pratiques et mesures israéliennes illégales dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, en particulier les colonies de peuplement israéliennes, UN وإذ يشجع جميع الدول والمنظمات الدولية على مواصلة السعي بنشاط لانتهاج سياسات رامية إلى كفالة احترام التزاماتها بموجب القانون الدولي في ما يتعلق بكل الممارسات والتدابير الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ولا سيما المستوطنات الإسرائيلية،
    Encourageant tous les États et toutes les organisations internationales à continuer d'appliquer activement des politiques propres à assurer le respect des obligations que leur fait le droit international quant à l'ensemble des pratiques et mesures israéliennes illégales dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, en particulier les colonies de peuplement israéliennes, UN وإذ يشجع جميع الدول والمنظمات الدولية على أن تواصل بنشاط اتباع سياسات تكفل احترام التزاماتها بموجب القانون الدولي في ما يتعلق بجميع الممارسات والتدابير الإسرائيلية غير المشروعة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وبخاصة المستوطنات الإسرائيلية،
    d) Recenser les meilleures pratiques et mesures de protection des droits des peuples autochtones et aider les États à les mettre en œuvre; UN (د) تحديد أفضل الممارسات والتدابير الفعالة لحماية حقوق الشعوب الأصلية ومساعدة الدول في التوصل إلى إعمالها؛
    Engageant tous les États et toutes les organisations internationales à continuer d'appliquer activement des politiques qui respectent les obligations que leur fait le droit international en ce qui concerne toutes les pratiques et mesures israéliennes illégales dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, en particulier les colonies de peuplement israéliennes, UN وإذ تشجع جميع الدول والمنظمات الدولية على أن تواصل على نحو نشط اتباع سياسات تكفل احترام التزاماتها بموجب القانون الدولي إزاء جميع الممارسات والتدابير الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وبخاصة المستوطنات الإسرائيلية،
    Engageant tous les États et toutes les organisations internationales à continuer d'appliquer activement des politiques qui respectent les obligations que leur fait le droit international en ce qui concerne toutes les pratiques et mesures israéliennes illégales dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, en particulier les colonies de peuplement israéliennes, UN وإذ تشجع جميع الدول والمنظمات الدولية على مواصلة الانتهاج الفعال لسياسات تكفل احترام التزاماتها بموجب القانون الدولي إزاء جميع الممارسات والتدابير الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ولا سيما المستوطنات الإسرائيلية،
    Pour ce qui est de la table ronde 3, sur le rôle de la coopération technique et financière, nous espérons obtenir de plus amples informations sur les meilleures pratiques et les mesures visant à remplir l'Objectif 8. UN وفيما يتعلق باجتماع المائدة المستديرة 3 بشأن دور التعاون المالي والتقني في مجال التنمية، نأمل أن نسمع المزيد حول أفضل الممارسات والتدابير لتحقيق الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية
    Faciliter les échanges d'informations sur les bonnes pratiques et les mesures volontaires pour réduire les émissions imputables au transport aérien UN تيسير تقاسم المعلومات بشأن أفضل الممارسات والتدابير الطوعية للتصدي لانبعاثات الملاحة الجوية إضافة إلى تحسين تصميم وتفاعل جسم السفينة ولاحقاتها ورفَّاسها على النحو الأمثل
    Elle devrait aussi aider à transposer à une plus grande échelle les meilleures pratiques et les mesures doublement bénéfiques, de façon à favoriser le transfert d'informations susceptibles d'épauler les décideurs à tous les échelons. UN كما ينبغي أن يساعد الجيل الثاني في تحديد أفضل الممارسات والتدابير التي تعود بالمنفعة على جميع الأطراف بهدف تعزيز نقل المعلومات على نحو يدعم واضعي القرارات على جميع المستويات.
    d) La transposition à une plus grande échelle des meilleures pratiques et des mesures doublement bénéfiques. UN (د) رفع مستوى تحديد أفضل الممارسات والتدابير التي تعود بالنفع على جميع الأطراف.
    d) Il pourrait aussi apporter, notamment aux États Membres qui en feraient la demande, une assistance et des conseils en ce qui concerne les pratiques optimales et les mesures permettant de renforcer la solidarité intergénérationnelle. UN (د) وبوسع المكتب أن يقدم أيضا، عند الطلب، الدعم والمشورة إلى جهات شتى بما في ذلك فرادى الدول الأعضاء، بشأن أفضل الممارسات والتدابير المتعلقة بالسياسات والرامية إلى تعزيز التضامن بين الأجيال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد