ويكيبيديا

    "الممارسة التجارية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la pratique commerciale
        
    • usages commerciaux
        
    • pratiques commerciales
        
    • les usages
        
    • pratique commerciale a
        
    • une pratique commerciale
        
    la pratique commerciale a depuis longtemps recours au processus de normalisation technique volontaire. UN وتعتمد الممارسة التجارية منذ وقت طويل على عملية المعايير التقنية الطوعية.
    La Commission doit évidement laisser la pratique commerciale évoluer, mais elle ne doit pas se laisser distancer. UN وعلى اللجنة، بطبيعة الحال، أن تترك الممارسة التجارية تتطور، غير أنها ينبغي ألا تتخلف كثيرا عن الركب.
    Le caractère suffisant de la possession comme mode d'opposabilité est bien ancré dans la pratique commerciale. UN فكفاية الحيازة لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة أمر راسخ في الممارسة التجارية.
    5.8 Des paiements peuvent être effectués avant la livraison des marchandises ou avant l'exécution des services contractuels si les usages commerciaux généralement admis ou l'intérêt supérieur du HCR l'exigent. UN 5-8 يجوز الدفع قبل تسليم السلع أو تنفيذ الخدمات المتعاقد عليها، إذا رأى المفوض السامي أن الممارسة التجارية المقبولة بصفة عامة أو المصلحة الأساسية للمفوضية تتطلبان ذلك.
    5.8 Des paiements peuvent être effectués avant la livraison des marchandises ou avant l'exécution des services contractuels si le Haut Commissaire juge que les usages commerciaux généralement admis ou l'intérêt supérieur du HCR l'exigent. UN ٥-٨ يجوز الدفع قبل تسليم السلع أو تنفيذ الخدمات المتعاقد عليها، إذا رأى المفوض اسامي أن الممارسة التجارية المقبولة بصفة عامة أو المصلحة اﻷساسية للمفوضية تتطلبان ذلك.
    Sont prohibées toutes les formes de comportement économique qui sont contraires aux pratiques commerciales loyales et lèsent les intérêts des concurrents ou des consommateurs. UN يشمل هذا الحظر جميع حالات اﻷنشطة الاقتصادية التي تكون مثار جدل في الممارسة التجارية السليمة والتي تنتهك مصالح المتنافسين أو المستهلكين.
    Il est certes important de vouloir rendre la pratique commerciale conforme aux normes de bonne foi mais il ne faudrait pas le faire au détriment de la certitude. UN وعلى الرغم من أن جعل الممارسة التجارية متماشية مع معايير حسن النيّة هو هدف هام، فإن ذلك لا ينبغي أن يتم على حساب اليقين.
    Le Comité considère toutefois que la pratique commerciale la plus répandue consiste à faire figurer toutes les dépenses de présoumission et de préadjudication parmi les frais généraux, qui sont ensuite répercutés dans les tarifs de l'entrepreneur. UN لكن الفريق يخلص إلى أن الممارسة التجارية اﻷكثر شيوعاً هي تلك القائمة على اعتبار جميع نفقات ما قبل العرض وما قبل منح العقد كجزء من النفقات العامة للتجارة والتي تُدخل بالتالي في معدلات المتعهد.
    Le Comité considère toutefois que la pratique commerciale la plus répandue consiste à faire figurer toutes les dépenses de présoumission et de préadjudication parmi les frais généraux, qui sont ensuite répercutés dans les tarifs de l'entrepreneur. UN لكن الفريق يخلص إلى أن الممارسة التجارية اﻷكثر شيوعا هي تلك القائمة على اعتبار جميع نفقات ما قبل العرض وما قبل منح العقد كجزء من النفقات العامة للتجارة والتي تُدخل بالتالي في معدلات المتعهد.
    Il est fermement convaincu que ramener le volume de travail fourni par les consultants aux niveaux suggérés n'est pas conforme à la pratique commerciale normalement admise et que cela n'est pas non plus souhaitable du point de vue des besoins opérationnels de l'Organisation. UN ولدى الأمين العام اعتقاد راسخ بأن تقليل كمّ عمل الخبراء الاستشاريين إلى المستويات المقترحة لا يتماشى مع الممارسة التجارية المتعارف عليها، ولم يكن ليحقق مصلحة المنظمة على صعيد العمليات.
    De ce fait, l'acheteur en tardant à dénoncer le défaut de conformité, était déchu du droit de s'en prévaloir, sauf si un examen conforme à la pratique commerciale normale ne permettait pas de déceler celui-ci. UN ومن ثم فقد تأخر الإخطار وفقد المشتري الحق في التعويل على عدم التطابق، إلا إذا كان يتعذر اكتشاف العيوب بأي شكل من أشكال الفحص بحسب الممارسة التجارية الاعتيادية.
    En tout état de cause, il a été fait remarquer que si le projet d'article 13 était supprimé, il faudrait veiller à ce que le paragraphe 3 du projet d'article 12 n'empêche pas la pratique commerciale des accords de " merchant haulage " . UN ولوحظ على أية حال أنه إذا ما حذف مشروع المادة 13، فينبغي توخي الحرص لضمان ألا تحول الفقرة 3 من مشروع المادة 12 دون الممارسة التجارية المتمثلة في اتفاقات قيام غير الناقل بالمرحلة الأخيرة من النقل.
    Ces derniers étaient en effet de plus en plus utilisés dans la pratique commerciale et l’adhésion à des normes internationales pourrait contribuer à accroître la confiance dans cette nouvelle technologie. UN وقيل ان الممارسة التجارية تستخدم الشهادات استخداما متزايدا وأن الثقة في هذه التكنولوجيا الجديدة يمكن أن تعزز من خلال الامتثال لمعايير دولية .
    5.8 Des paiements peuvent être effectués avant la livraison des marchandises ou avant l'exécution des services contractuels si les usages commerciaux généralement admis ou l'intérêt supérieur du HCR l'exigent. UN 5-8 يجوز الدفع قبل تسليم السلع أو تنفيذ الخدمات المتعاقد عليها إذا تطلبت ذلك الممارسة التجارية المقبولة بصفة عامة أو المصلحة الأساسية للمفوضية.
    5.8 Des paiements peuvent être effectués avant la livraison des marchandises ou avant l'exécution des services contractuels si les usages commerciaux généralement admis ou l'intérêt supérieur du HCR l'exigent. UN 5-8 يجوز الدفع قبل تسليم السلع أو تنفيذ الخدمات المتعاقد عليها إذا تطلبت ذلك الممارسة التجارية المقبولة عموماً أو المصلحة الأساسية للمفوضية.
    5.8 Des paiements peuvent être effectués avant la livraison des marchandises ou avant l'exécution des services contractuels si les usages commerciaux généralement admis ou l'intérêt supérieur du HCR l'exigent. UN 5-8 يجوز الدفع قبل تسليم السلع أو تنفيذ الخدمات المتعاقد عليها، إذا رأى المفوض السامي أن الممارسة التجارية المقبولة بصفة عامة أو المصلحة الأساسية للمفوضية تتطلبان ذلك.
    La plupart des experts, cependant, considèrent la délinquance commerciale ou la fraude commerciale comme ayant une portée plus limitée et comme n'englobant que les types de comportement frauduleux qui font intervenir, affectent ou visent les grands systèmes commerciaux et qui, en ce sens, s'écartent sensiblement des usages commerciaux légitimes. UN بيد أن أغلب الخبراء يعتبرون أن نطاق الجريمة التجارية أو الاحتيال التجاري محدودٌ بدرجة أكبر، ويقصرونه فقط على السلوك الاحتيالي الذي يشمل نظما تجارية كبرى أو يمسها أو يستهدفها ويشكل انحرافا بيّناً عن الممارسة التجارية المشروعة.
    Ces individus souhaitent apporter aux problèmes sociaux des solutions s'appliquant au secteur privé et ils sont résolus à mettre sur pied une institution appartenant au secteur privé et se conformant à la fois à des pratiques commerciales et à des valeurs sociales saines. UN ويهتم هؤلاء اﻷفراد بإيجاد الحلول للمشاكل الاجتماعية في القطاع الخاص ويلتزمون ببناء مؤسسة من القطاع الخاص تقوم على الممارسة التجارية السليمة والقيم الاجتماعية على السواء.
    Les mesures antidumping devaient être imposées exceptionnellement, et dans la mesure nécessaire pour remédier au dommage causé par des pratiques commerciales déloyales. UN وأضاف قائلاً إن فرض تدابير مكافحة الإغراق ينبغي أن يحدث بصفة استثنائية وبالقدر اللازم لإبطال الضرر الذي تسببه الممارسة التجارية غير العادلة.
    Dans leur plans d'action nationaux, les gouvernements souhaiteront peut-être définir les mesures à prendre pour soutenir les entreprises tout en intégrant des orientations sur les pratiques commerciales tenant compte des situations de conflit dans leurs processus de prise en compte du principe de diligence raisonnable en vue de la promotion des droits de l'homme. UN ويمكن للحكومات أن تحدد في خطط عملها الوطنية خطوات ترمي إلى دعم المؤسسات التجارية مع إدماج توجيهات بشأن الممارسة التجارية المراعية لظروف النزاع() في عمليات بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
    une pratique commerciale est considérée comme < < déloyale > > envers les consommateurs: UN وتعتبر الممارسة التجارية غير عادلة على صعيد حماية المستهلك إذا كانت تتسم بما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد