bonne pratique de l'ONUCI, qui a continué d'effectuer les contrôles voulus en situation d'urgence Annexe IV | UN | الممارسة السليمة من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في السيطرة على الأمور في حالات الطوارئ |
L'article 27, relatif aux mouvements transfrontières, se fonde sur le Code de bonne pratique de l'AIEA consacré au mouvement transfrontière international des déchets radioactifs. | UN | وتستند المادة 27 المتعلقة بالحركة عبر الحدود إلى مدونة الممارسة السليمة للوكالة الدولية للطاقة الذرية المخصصة للحركة الدولية للنفايات المشعة عبر الحدود. |
vi) Veiller à ce que les règles d'éthique et les codes de bonne pratique soient respectés dans le cadre des activités impliquant l'utilisation de sources de rayonnements; | UN | ' 6` كفالة التقيد بالمبادئ الأخلاقية وقواعد الممارسة السليمة في الأنشطة التي تشمل استخدام المصادر الإشعاعية؛ |
Politiques et mesures correspondant aux bonnes pratiques pour lutter contre les effets des changements climatiques compte tenu des circonstances nationales | UN | الممارسة السليمة في سياسات وتدابير مكافحة تغير المناخ في سياق الظروف الوطنية |
Le Guide GIEC des bonnes pratiques pour l'utilisation des terres, le changement d'affectation des terres et la foresterie devrait également être pris en compte dans ces consultations, s'il y a lieu. | UN | وينبغي أيضا أن يراعى، أثناء المشاورات، دليل الممارسة السليمة في مجال استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة، الذي أعده الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، كلما كان ذلك مفيداً. |
De plus, un système de suspension de l'autorité parentale a été mis en place pour garantir le bon exercice de cette autorité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استُحدث نظام يتم بموجبه تعليق السلطة الوالدية لكفالة الممارسة السليمة للسلطة الوالدية حسب الاقتضاء. |
La taxe norvégienne sur le carbone est un exemple de " bonne pratique " dans ce domaine. | UN | وأحد الأمثلة على " الممارسة السليمة " في استخدام هذه الأدوات ضريبة الكربون النرويجية. |
— Diffuser des modèles de bonne pratique de l’égalité des chances. | UN | - نشر نماذج الممارسة السليمة لتكافؤ الفرص |
Selon l'article 31 du Code de bonne pratique, la discrimination peut être directe ou indirecte. | UN | 58- وتشير المادة 31 من مدونة قواعد الممارسة السليمة إلى أن التمييز يمكن أن يكون مباشراً أو غير مباشر. |
Comme le veut la bonne pratique en matière de poursuites, l'Équipe spéciale ne parle toutefois jamais publiquement de ses investigations et de ses conclusions. | UN | غير أنه تماشيا مع الممارسة السليمة للادعاء، فإن فرقة العمل الخاصة للتحقيق لا تناقش علنا أي نتائج تتوصل إليها أو أي تفاصيل تخص عمليات التحقيق التي تقوم بها. |
Plusieurs membres de Collaboration fournissent un appui technique aux pays en vue de la mise en œuvre de manuels de bonne pratique. | UN | 14 - ويقوم مختلف أعضاء فريق التعاون بتوفير الدعم التقني للبلدان من أجل تنفيذ أدلة الممارسة السليمة. |
Ayant examiné d'autres possibilités, le Pérou estime qu'au vu de la situation actuelle, la décision de déférer cette question à la Cour a été la plus avisée, et il espère que le Conseil de sécurité poursuivra cette bonne pratique chaque fois que la situation l'exigera. | UN | وبعد دراسة الخيارات الأخرى، تعتقد بيرو أن قرار إحالة المسألة إلى المحكمة، في ظل الظروف السائدة، كان قرارا صحيحا، وتأمل أن يواصل المجلس تلك الممارسة السليمة في الحالات التي يكون فيها ذلك ضروريا. |
126. Une bonne pratique n'est pas une simple recette ou une solution toute faite que l'on peut reproduire en toutes circonstances avec un succès assuré. | UN | 126- إن الممارسة السليمة ليست مجرد وصفة أو حل جاهز يمكن تكرارهما في جميع السياقات بنجاح مضمون. |
Le Cabinet Office continue également de fournir des conseils et des orientations et de diffuser des règles de bonne pratique. | UN | 151- ومكتب مجلس الوزراء يواصل أيضاً تقديم المشورة والتوجيه ونشر الممارسة السليمة. |
Produit: Recommandations relatives à la politique à mener en matière de bonnes pratiques de gestion des ressources humaines et conseils pertinents à l'administration et au personnel. | UN | الناتج: توصيات سياساتية بشأن الممارسة السليمة لادارة الموارد البشرية وتقديم المشورة ذات الصلة إلى الادارة والموظفين. |
Par conséquent, elle définit et exploite les bonnes pratiques de certaines missions, ce qui est la nature même d'une organisation en apprentissage permanent. | UN | وبناء على ذلك، فهي تحدد وتعزز الممارسة السليمة المتبعة في بعض البعثات، والتي تشكل جوهر أي منظمة تعليمية. |
Le Fonds a également continué de fournir un appui pour l'utilisation des manuels sur les bonnes pratiques dans les pays cibles. | UN | وواصلت المبادرة العالمية للسلامة على الطرق أيضاً تقديم الدعم لتنفيذ أدلة الممارسة السليمة في البلدان المستهدفة. |
448. Depuis l'établissement du troisième rapport périodique en 1995, la promotion de bonnes pratiques en matière d'emploi et de relations professionnelles s'est beaucoup développée. | UN | منذ كتابة التقرير الدوري الثالث في عام 1995، أجريت تطويرات كبيرة فيما يتعلق بتعزيز الممارسة السليمة للاستخدام والعلاقات الصناعية في الجزيرة. |
38. Groupe de travail sur les bonnes pratiques de développement de la chaîne de valorisation dans les États fragiles ou touchés | UN | 38 - الفريق العامل المعني بمبادئ الممارسة السليمة لتنمية سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة في الدول الهشة والمتضررة بالنـزاع |
D'autres bonnes pratiques en faveur de la population pénitentiaire comprennent la tenue de tables rondes pour les personnes âgées, les jeunes et les enfants qui vivent avec leurs parents privés de liberté. | UN | وزيادة على ذلك، عقدت موائد مستديرة للحوار مع البالغين والشباب والأطفال الذين يعيشون مع والديهم في السجن، كإجراء من إجراءات الممارسة السليمة. |
Il serait incompatible avec le bon exercice de sa fonction judiciaire que la Cour considère ce point comme ayant été tranché par l'Assemblée générale. | UN | ولن يكون مما يتفق مع الممارسة السليمة للوظيفة القضائية أن تعالج المحكمة هذه المسألة باعتبارها مسألة تفصل فيها الجمعية العامة. |
Politiques correspondant aux meilleures pratiques dans le secteur de la production d'énergie : | UN | السياسات القائمة على الممارسة السليمة في إمدادات الطاقة: |
Elle dispensera conseils et appui aux départements et bureaux pour que les pouvoirs délégués soient exercés correctement et que la capacité de surveillance soit renforcée. | UN | وستقدم المشورة والدعم للإدارات والمكاتب من أجل الممارسة السليمة للسلطات المفوضة وبناء قدرات الرصد. |