ويكيبيديا

    "الممارسة الفعالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • exercice effectif
        
    • exercice efficace
        
    • bon exercice
        
    • exercice des
        
    • effectivement exercer
        
    Il établit les modalités d'application de cette délégation de pouvoirs, notamment les mécanismes institutionnels nécessaires pour assurer l'exercice effectif de ses pouvoirs touchant la gestion des ressources humaines. UN ويضع المدير التنفيذي الترتيبات التشغيلية لاستخدام تفويض السلطة، بما في ذلك الآليات المؤسسية من أجل الممارسة الفعالة لسلطة المدير التنفيذي في الأمور المتصلة بالموارد البشرية.
    Aux yeux de la Commission, le " délai raisonnable " est celui qui est nécessaire pour garantir l'exercice effectif du droit d'option. UN وفي رأي اللجنة أن " الفترة الزمنية المعقولة " هي الفترة الزمنية الضرورية لكفالة الممارسة الفعالة لحق الخيار.
    Il importe de relever à cet égard que la Cour interaméricaine a considéré que la suspension des garanties ne peut pas être dissociée de l'exercice effectif de la démocratie représentative visée à l'article 3 de la Charte de l'OEA. UN ومن المهم التأكيد في هذا الصدد على أن محكمة البلدان اﻷمريكية قد أعربت عن اعتقادها بأن تعليق الضمانات لا يمكن فصله عن الممارسة الفعالة للديمقراطية النيابية التي تشير إليها المادة ٣ من ميثاق منظمة الدول اﻷمريكية.
    Dans le maintien de cet ordre, un élément joue un grand rôle, c'est l'exercice efficace et légal du pouvoir de coercition de l'Etat, par l'intermédiaire des institutions chargées d'assurer à la population la sécurité à laquelle elle a droit, de combattre la délinquance et de maintenir l'ordre public. UN وفي مجال الحفاظ على هذا النظام تقوم الممارسة الفعالة والشرعية لقدرة الدولة القسرية، من خلال المؤسسات المنوط بها توفير اﻷمن الواجب للسكان، على مكافحة الجريمة والحفاظ على النظام العام.
    L'État reconnaît le droit des citoyens à la protection de la santé et à la meilleure santé physique et mentale possible. Pour assurer le bon exercice de ce droit, il s'engage: UN تقر الدولة بحق كل مواطن في حماية صحته وتمتعه بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية، وبغية كفالة الممارسة الفعالة لهذا الحق تتعهد الدولة:
    114. Les institutions ci-après garantissent l'exercice effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales : UN ٤١١- المؤسسات المذكورة أدناه هي المؤسسات التي تضمن الممارسة الفعالة لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية:
    Aux yeux de la Commission, le " délai raisonnable " est celui qui est nécessaire pour garantir l'exercice effectif du droit d'option. UN وفي رأي اللجنة أن " الفترة الزمنية المعقولة " هي الفترة الزمنية الضرورية لكفالة الممارسة الفعالة لحق الخيار.
    81. Dans cette observation générale, le Comité demande en outre aux États parties d'adopter des mesures spéciales pour garantir l'exercice effectif des droits des enfants autochtones. UN 81- كما يدعو التعليق العام الدول الأطراف إلى اعتماد تدابير خاصة بغية ضمان الممارسة الفعالة لحقوق أطفال الشعوب الأصلية.
    75. Les institutions ci-après garantissent l'exercice effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales: UN 75- المؤسسات المذكورة أدناه هي المؤسسات التي تضمن الممارسة الفعالة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية:
    La réforme du système de santé a établi les bases nécessaires à l'élimination de sa segmentation et à l'exercice effectif, quotidien et réel du droit à la protection de la santé pour tous, prévu dans la constitution. UN وقد أرسى إصلاح النظام الصحي أسس القضاء على تشرذمه وتحقيق تكافؤ الظروف للجميع في الممارسة الفعالة واليومية والحقيقية للحق الدستوري في حماية الصحة.
    3. Promouvoir l'élaboration et l'application de politiques de santé volontaristes s'inscrivant dans l'exercice effectif des droits de l'homme. UN 3- تشجيع وضع وتنفيذ سياسات عمل إيجابي في مجال الصحة تتمشى مع الممارسة الفعالة لحقوق الإنسان.
    Nous soulignons que de telles pratiques empêchent l'exercice effectif du droit de recours individuel et entravent gravement la protection des droits énoncés dans la Convention. UN إننا لنشدِّد على أن هذه الأعمال تبطل الممارسة الفعالة للحق الدولي للأفراد في تقديم التماسات وتقوض على نحو خطير حماية الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Nous soulignons que de telles pratiques empêchent l'exercice effectif du droit de recours individuel et entravent gravement la protection des droits énoncés dans la Convention. UN إننا لنشدِّد على أن هذه الأعمال تبطل الممارسة الفعالة للحق الدولي للأفراد في تقديم التماسات وتقوض على نحو خطير حماية الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Bon nombre de gens dont le niveau d'instruction est élevé ignorent la consistance et la portée de leurs droits et de ceux des autres, alors qu'elles devraient constituer l'une des garanties de l'exercice effectif des droits et libertés fondamentaux de la personne. UN فهناك الكثيرون من ذوي المستوى التعليمي العالي الذين يجهلون ماهية ونطاق حقوقهم وحقوق الغير، في حين كان يتعين أن يكونوا من العوامل التي تكفل الممارسة الفعالة لحقوق الفرد وحرياته الأساسية.
    Nous soulignons que de telles pratiques empêchent l'exercice effectif du droit de recours individuel et entravent gravement la protection des droits énoncés dans la Convention. UN إننا لنشدِّد على أن هذه الأعمال تبطل الممارسة الفعالة للحق الدولي للأفراد في تقديم التماسات وتقوض على نحو خطير حماية الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    La Déclaration exige des États qu'ils prennent des mesures sur les plans législatif, administratif ou autre pour faciliter, ou du moins ne pas entraver, l'exercice effectif du droit d'accès à des sources de financement. UN ويتطلب الإعلان من الدول اعتماد التدابير التشريعية والإدارية وغيرها، لتسهيل الممارسة الفعالة للحق في الحصول على التمويل. أو عدم إعاقتها على أقل تقدير.
    Exprimant leur conviction que la protection et la promotion des droits de l'homme constituent la pierre angulaire des sociétés démocratiques et que l'exercice effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales est le souci légitime de la communauté internationale et ne peut être dissocié de la recherche de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ يعبران عن اقتناعهما بأن حماية حقوق الانسان وتعزيزها هما حجر الزاوية للمجتمعات الديمقراطية وأن الممارسة الفعالة لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية هي من الشواغل الشرعية للمجتمع الدولي وعنصر لا ينفصل عن السعي الى تحقيق السلم واﻷمن الدوليين،
    La réforme souhaitée appelle également un exercice effectif par l'Assemblée générale, en tant que < < forum mondial suprême > > , de toutes ses prérogatives, ainsi qu'un renforcement du Conseil économique et social afin qu'il puisse être à même de remplir le rôle qui lui est confié dans la Charte. UN ويجب أن يتضمن أيضا الإصلاح المرغوب فيه الممارسة الفعالة من جانب الجمعية العامة، بوصفها المحفل العالمي الأسمى، لجميع امتيازاتها، وتدعيم المجلس الاقتصادي والاجتماعي بحيث يتمكن من الاضطلاع بالدور الذي أناطه الميثاق به.
    Il donnera la priorité à l'exercice efficace et rationnel de la fonction gestion et à la mise en place et à l'utilisation de voies hiérarchiques et de structures de responsabilité plus claires. UN وسوف تعطى اﻷولوية إلى الممارسة الفعالة والمتجانسة للمهام اﻹدارية في المنظمة، باﻹضافة إلى إنشاء ومواصلة خطوط واضحة من المسؤولية والمساءلة.
    44. Conformément à son mandat, la Mission a veillé attentivement au bon exercice des droits politiques durant la campagne et les élections, tandis que d'autres entités internationales ont été chargées d'observer l'ensemble du processus électoral et de se prononcer sur celui-ci. UN ٤٤ - تابعت البعثة باهتمام، عملا بولايتها، الممارسة الفعالة للحقوق السياسية خلال الحملة الانتخابية وأنشطتها، في الوقت الذي قامت فيه كيانات دولية أخرى بوظيفة مراقبة العملية الانتخابية في مجملها وإبداء الرأي بشأنها.
    Pour qu'il y ait véritablement exercice des droits de l'homme, il faut qu'il y ait entière jouissance de conditions économiques, sociales et environnementales adéquates. UN وذكر أن الممارسة الفعالة لحقوق الإنسان تتطلب التمتع الكامل بالأوضاع الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الملائمة.
    Les participants à la Réunion sont convenus qu'il était important que les administrations soient bien organisées et efficaces afin que les États du pavillon puissent effectivement exercer leur juridiction et leur contrôle sur les navires battant leur pavillon. UN 41 - اتفق المشاركون في الاجتماع على أهمية وجود إدارات وطنية منظمة وذات كفاءة تمكن دول العلم من الممارسة الفعالة لولايتها ومراقبتها على السفن التي ترفع علمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد