ويكيبيديا

    "الممارسة المسؤولة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • exercice responsable
        
    • façon responsable
        
    • la pratique réfléchie
        
    Les politiques et programmes publics, nationaux ou locaux, de santé en matière de reproduction, notamment de planification familiale, doivent avoir pour objectif essentiel de promouvoir l'exercice responsable de ces droits. UN وينبغي أن يكون تعزيز الممارسة المسؤولة لهذه الحقوق بالنسبة لجميع الناس هو المرتكز الأساسي للسياسات والبرامج التي تدعمها الحكومة والمجتمع في مجال الصحة الإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة.
    Les politiques et programmes publics, nationaux ou locaux, de santé en matière de reproduction, notamment de planification familiale, doivent avoir pour objectif essentiel de promouvoir l'exercice responsable de ces droits. UN وينبغي أن يكون تعزيز الممارسة المسؤولة لهذه الحقوق بالنسبة لجميع الناس هو المرتكز الأساسي للسياسات والبرامج التي تدعمها الحكومة والمجتمع في مجال الصحة الإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة.
    Les politiques et programmes publics, nationaux ou locaux, de santé en matière de procréation, et de planification familiale doivent avoir pour objectif essentiel de promouvoir l'exercice responsable de ces droits. UN وينبغي أن يكون تعزيز الممارسة المسؤولة لهذه الحقوق بالنسبة لجميع الناس هو المرتكز اﻷساسي للسياسات والبرامج التي تدعمها الحكومة والمجتمع في مجال الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة.
    Que tous exercent ce droit de façon responsable devrait être l'objectif fondamental des politiques et programmes financés par des fonds publics, au niveau gouvernemental comme au niveau local, dans le domaine de la santé en matière de reproduction, y compris de la planification familiale. UN وينبغي أن يكون تعزيز الممارسة المسؤولة لهذه الحقوق بالنسبة لجميع الناس هو المرتكز اﻷساسي للسياسات والبرامج التي تدعمها الحكومة والمجتمع في مجال الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة.
    Que tous exercent ce droit de façon responsable devrait être l'objectif fondamental des politiques et programmes financés sur des fonds publics, au niveau gouvernemental comme au niveau local, dans le domaine de la santé en matière de procréation, y compris de la planification familiale. UN وينبغي أن يكون تعزيز الممارسة المسؤولة لهذه الحقوق بالنسبة لجميع الناس هو المرتكز الأساسي للسياسات والبرامج التي تدعمها الحكومة والمجتمع في مجال الصحة الإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة.
    Le Saint-Siège ne peut interpréter des termes tels que " le droit des femmes à être maîtresses de leur sexualité " , " le droit des femmes à être maîtresses ... de leur fécondité " ou " les couples et les individus " , autrement que comme se référant à la pratique réfléchie de la sexualité dans le mariage. UN ولا يستطيع الكرسي الرسولي أن يفسر مصطلحات مثل " حق المرأة في التحكم في شؤونها الجنسية " أو " حق المرأة في أن تسيطر ... على خصوبتها " أو " اﻷزواج واﻷفراد " إلا على اعتبار أنها تشير إلى الممارسة المسؤولة للجنس في إطار الزواج.
    Les politiques et programmes publics, nationaux ou locaux, de santé en matière de procréation, et de planification familiale doivent avoir pour objectif essentiel de promouvoir l'exercice responsable de ces droits. UN وينبغي أن يكون تعزيز الممارسة المسؤولة لهذه الحقوق بالنسبة لجميع الناس هو المرتكز اﻷساسي للسياسات والبرامج التي تدعمها الحكومة والمجتمع في مجال الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة.
    Le Traité de non-prolifération, qui est fondamental non seulement pour le régime de non-prolifération mais aussi pour la sécurité mondiale en général, facilite l'exercice responsable du droit de développer la technologie nucléaire à des fins pacifiques. UN وأكد أن معاهدة عدم الانتشار التي تتجاوز أهميتها الأساسية حدود نظام عدم الانتشار فتنال أيضا الأمن العالمي عموما، تيسّر الممارسة المسؤولة للحق في تطوير التكنولوجيا النووية لأغراض سلمية.
    La promotion de l'exercice responsable de ces droits par tous devrait être le fondement des politiques et programmes nationaux et locaux de santé en matière de reproduction, y compris de planification familiale. UN وينبغي أن يكون تشجيع الممارسة المسؤولة لهذه الحقوق بالنسبة لجميع اﻷشخاص هو القاعدة اﻷساسية التي تستند إليها السياسات والبرامج التي تتلقى الدعم من الحكومات والمجتمعات المحلية في مجال الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة.
    L'analphabétisme, un faible niveau d'instruction, ou même la discrimination sociale constituent aussi des difficultés majeures pour un exercice responsable des droits politiques. " Quand je me suis présenté au bureau de vote pour me faire inscrire on m'a dit :'non, vous sortez de prison, vous n'avez pas le droit de voter'. UN ويمثل اﻷمية ونقص التعليم بل وحتى التمييز الاجتماعي عقبات رئيسية تعترض الممارسة المسؤولة للحقوق السياسية. " عندما ذهبت إلى مكتب الاقتراع ﻷسجل اسمي، قالوا لي `لا، لقد كنت في السجن ولا يحق لك التصويت`.
    Ces questions n'ont pas été incluses dans l'interprétation actuelle de la responsabilité de protéger, mais elles sont en rapport avec la question plus large de l'exercice responsable de la souveraineté, qu'il faut prendre en compte pour comprendre les défis auxquels les États doivent faire face tout en étant, dans le même temps, conscients de leurs obligations internationales. UN وقد أُبقيت هذه القضايا خارج النطاق الحالي للمسؤولية عن الحماية لكنها أصبحت ذات صلة بالقضية الأكبر المتمثلة في الممارسة المسؤولة للسيادة التي يتعين تحليلها لفهم التحديات التي تواجه الدول مع جعلها مدركة لالتزاماتها الدولية في الوقت ذاته.
    Le TNP, indispensable non seulement au régime de non-prolifération, mais également à la sécurité mondiale en général, facilite l'exercice responsable du droit au développement de la technologie nucléaire à des fins pacifiques. UN وتعمل معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية، التي تعتبر أمرا أساسيا ليس فقط لنظام عدم الانتشار ولكن أيضا للأمن العالمي بشكل عام، على تيسير الممارسة المسؤولة للحق في تطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    Il est également réaffirmé au paragraphe 3 de ce dernier document que < < la promotion de l'exercice responsable de ces droits [en matière de reproduction] par tous devrait être le fondement des politiques et programmes nationaux et locaux de santé en matière de reproduction, y compris de planification familiale > > . UN 13 - وأعادت وثيقة الإجراءات الأساسية التأكيد أيضا في الفقرة 3 على أن " تشجيع الممارسة المسؤولة لهذه الحقوق [الإنجابية] بالنسبة لجميع الأشخاص هو القاعدة الأساسية التي تستند إليها السياسات والبرامج التي تتلقى الدعم من الحكومات والمجتمعات المحلية في مجال الصحة الإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة " .
    Que tous exercent ce droit de façon responsable devrait être l'objectif fondamental des politiques et programmes financés par des fonds publics, au niveau gouvernemental comme au niveau local, dans le domaine de la santé en matière de reproduction, y compris de la planification familiale. UN وينبغي أن يكون تعزيز الممارسة المسؤولة لهذه الحقوق بالنسبة لجميع الناس هو المرتكز اﻷساسي للسياسات والبرامج التي تدعمها الحكومة والمجتمــع في مجال الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة.
    Que tous exercent ce droit de façon responsable devrait être l'objectif fondamental des politiques et programmes financés par des fonds publics, au niveau gouvernemental comme au niveau local, dans le domaine de la santé en matière de reproduction, y compris de la planification familiale. > > . UN وينبغي أن يكون تعزيز الممارسة المسؤولة لهذه الحقوق بالنسبة لجميع الناس هو المرتكز الأساسي للسياسات والبرامج التي تدعمها الحكومة والمجتمع في مجال الصحة الإنجابية، بما في ذلك تنظيـم الأسرة " (9).
    Le Saint-Siège ne peut interpréter des termes tels que " le droit des femmes à être maîtresses de leur sexualité " , " le droit des femmes à être maîtresses ... de leur fécondité " ou " les couples et les individus " , autrement que comme se référant à la pratique réfléchie de la sexualité dans le mariage. UN ولا يستطيع الكرسي الرسولي أن يفسر مصطلحات مثل " حق المرأة في التحكم في شؤونها الجنسية " أو " حق المرأة في أن تسيطر ... على خصوبتها " أو " اﻷزواج واﻷفراد " إلا على اعتبار أنها تشير إلى الممارسة المسؤولة للجنس في إطار الزواج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد